Exemples d’usage de "Étant donné" en français avec traduction en russe

<>
Puis, étant donné la nature du monde, les choses changent. И тут, учитывая ход мирских дел, всё меняется.
Étant donné la sensibilité politique de ces questions, la consolidation fiscale se montrera difficile. Учитывая политическую чувствительность этих вопросов, фискальная консолидация будет сложной задачей.
Et étant donné ce niveau d'investissement, il est logique qu'on l'utilise. И учитывая такой уровень инвестиций, имеет смысл воспользоваться всем этим.
Étant donné sa nature mondiale, Internet réclame un degré international de coopération pour pouvoir fonctionner. Учитывая глобальную природу Интернета, для его функционирования необходима определенная степень международного сотрудничества.
Étant donné le passé de Livni, elle mérite amplement qu'on lui donne l'occasion d'essayer. Но, учитывая прошлые заслуги Ливни, она вполне заслуживает шанса на попытку.
Qu'ils réussissent est tout sauf certain, étant donné l'état actuel de l'opinion publique européenne. Преуспеют ли они в этом - большой вопрос, учитывая текущее состояние общественного мнения в ЕС.
Malheureusement, étant donné la sagesse économique traditionnelle, la mise en place de telles mesures sera une lutte ardue. К сожалению, учитывая традиционную экономическую мудрость, осуществление таких мер будет сопровождаться напряженной борьбой.
Étant donné les enjeux, une position mitoyenne entre la réconciliation et la responsabilité criminelle est peut-être inévitable. Учитывая все, что поставлено на карту, компромисс между примирением и ответственностью может быть неизбежным.
Étant donné l'importance des effets de seuil, comment la résilience d'un système peut-elle être maintenue ? Учитывая важность пороговых эффектов, каким образом можно поддерживать устойчивость системы?
Évidemment, étant donné la supériorité militaire objective de l'Amérique, je l'appellerais plutôt une "multi-polarité asymétrique." Конечно, учитывая реальное военное превосходство Америки, я бы назвал это "асимметричной мультиполярностью".
L'agenda des réformes est clairement ambitieux - en particulier étant donné l'environnement externe fragile et peu accommodant. По любым меркам данные реформы можно оценить как амбициозные - особенно учитывая хрупкую и не очень миролюбиво настроенную внешнюю среду.
Étant donné le manque de capacité de stockage, cela pourrait rapidement faire descendre les cours et griller les spéculateurs. Учитывая недостаток вместимости хранилищ, это могло бы быстро понизить цены и обмануть спекулянтов.
Il s'agit là de démarches louables pour la Chine, étant donné son passif médiocre en termes de transparence. Это похвальные шаги для Китая, учитывая его плохую репутацию в плане прозрачности.
Ce que cette partie dit vraiment est que je dois prédire la probabilité de différents feedbacks sensoriels étant donné mes croyances. Это часть говорит о том, что я должен предсказывать вероятность различных обратных сенсорных связей, учитывая мои убеждения.
Étant donné l'ampleur sans précédent de la menace, il est hors de question de faire comme si de rien n'était. Учитывая беспрецедентный масштаб угрозы, простой бизнес не является правильным выбором.
Étant donné que cette attitude reflète celle de l'opinion publique britannique, il n'y a pas de raison de s'étonner. Учитывая, что эта позиция отражает отношения британского сообщества к ЕС, это не удивительно.
Étant donné les contraintes de temps et de ressources, il est peu probable que plus d'une douzaine d'accusés soit jugée. Учитывая время и недостаток ресурсов, маловероятно, что будут судить больше дюжины ответчиков.
Étant donné les états de service des États-Unis depuis que cette doctrine a été formulée, il faut y ajouter un autre critère : Учитывая историю США с тех пор, как была сформулирована доктрина, следует добавить еще один критерий:
Friedman répondrait qu'étant donné l'état du monde en 1975, un pas dans la direction de ses principes constituait un grand progrès. Фридман ответил бы, что, учитывая положение дел в мире в 1975 году, каждый шаг в направлении его принципов являлся существенным прогрессом.
Mais étant donné le traité de Nice, cela mènera à une désintégration interne de l'UE et à la formation de deux camps : Однако, учитывая ниццский договор, это приведет к внутренней дезинтеграции ЕС и формированию двух лагерей:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !