Beispiele für die Verwendung von "Autant" im Französischen mit Übersetzung "такой же"

<>
C'était tout autant le signe de son grand courage politique. Это в такой же степени было символом ее политической бравады.
Cette obligation nous incombe autant qu'elle incombe à la machine. Мы несем такую же ответственность, как и компьютер.
Son bureau est tout autant en désordre, comme vous pouvez le constater. Как видите, точно с таким же беспорядком в кабинете.
Il en aura tout autant besoin s'il veut redresser son économie moribonde. Такая же смелость потребуется правительству Нигерии и для улучшения тяжелейшего экономического положения в стране.
Ensuite, toute réforme est tout autant une question "politique" qu'une question "technique ". Во-вторых, реформа является в такой же степени "политической" проблемой, в какой она является "технической".
Mais la culture des armes aux Etats-Unis demeure omniprésente autant que non répertoriée. Тем не менее, владение оружием в США остается таким же всеобъемлющим, как и нигде не зарегистрированным.
Ils ont séquencé à peu près autant de personnes en Europe et en Chine. определили последовательности ДНК у приблизительно такого же количества людей В Европе и в Китае.
La situation réclame toutefois une réforme institutionnelle, dont l'Allemagne bénéficierait autant que les autres. И все же в этой ситуации остро необходима институциональная реформа, и Германия извлечет из нее такую же большую выгоду, как и другие.
Comme par exemple, les biologistes et les physicistes ont tendance à être célèbre autant que les acteurs. Например, биологи и физики становятся примерно такими же знаменитыми, как и актёры.
Les idées ont leur importance, peut-être autant si ce n'est plus que l'intérêt personnel. Идеи имеют такое же, а может даже еще большее значение, чем собственная выгода.
Il est autant dans l'intérêt de l'Europe que dans celui de la région d'accélérer le processus d'intégration. Ускорение процесса интеграции отвечает интересам Европы в такой же мере, как и интересам региона.
LONDRES - Dans le monde entier, la campagne électorale américaine attire autant l'attention que les questions politiques propres à chaque pays. ЛОНДОН - Во всем мире американская президентская избирательная кампания привлекла такое же внимание, как и внутренние политические разногласия в каждой из наших собственных стран.
L'État souverain subit leur influence (pour le meilleur et pour le pire) autant qu'il peut lui-même les influencer. Они оказывают влияние на суверенные государства в такой же мере, в какой суверенные государства способны оказывать влияние на них.
En fait, le reste du monde a presque autant d'intérêt au succès des États-Unis que les Américains eux-mêmes. Фактически, ставка остального мира на успех Америки практически такая же высокая, как и ставка самих США.
Les biologistes évolutionnistes se sont presque tout autant intéressés à ce type d'altruisme qu'à celui fondé sur la parenté. Биологи-эволюционисты почти в такой же степени интересуются этим типом альтруизма, как и альтруизмом, основанном на родстве.
Les hommes et les femmes qui ont puisé leur force dans le communisme ont résisté aux nazis avec tout autant de ténacité. Мужчины и женщины, черпавшие силы из веры в коммунизм, оказывали нацистам такое же упорное сопротивление.
la police nationale (PNC), inefficace, d'une corruption notoire et en manque de personnel, pose autant problème que les gangs de la drogue. государственная полиция (PNC) общеизвестно является коррумпированной, испытывающей недостаток в кадрах и неэффективной, она представляет такую же проблему, как и банды.
Sa force réside au moins autant dans l'art que dans la science, et va bien au-delà de l'innovation technologique et commerciale. Это в такой же мере является искусством, как и наукой, и выходит за рамки технической и инновационной деятельности.
Lorsqu'une catastrophe se produit, l'arrivée de "conseillers formés" fait tout autant partie du théâtre de la catastrophe que celle des services d'urgence. Когда происходит несчастный случай, то прибытие "обученных консультантов" является такой же неотъемлемой частью происходящего, как и прибытие бригады скорой помощи.
L'érosion de la LHI résulte autant des décisions prises à Washington que des cruautés des commandants des milices dans les jungles d'Afrique occidentale. Пожалуй, ослабление международного гуманитарного закона сегодня в такой же мере является результатом решений, принимаемых в Вашингтоне, как и жестокостей военных командиров в джунглях Западной Африки.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!