Verwendungsbeispiele von "Considérant" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Vous n'irez nulle part en les considérant comme des rêves. Это нельзя воспринимать как сны.
Des théories fantasques se sont construites autour en le considérant comme une pierre angulaire. Вы строили интересные теории на её основе, воспринимая ее как надежное основание.
Le Japon, considérant cet incident comme un "acte extrêmement dangereux," a émis une protestation. Япония заявила протест, описывая инцидент как "чрезвычайно опасный акт".
Nous devons étudier la vision en considérant comment le système moteur va utiliser la vision. Вы должны изучать зрение с осознанием того, как двигательная система использует зрение.
Et on approche ce problème en considérant un autre syndrome curieux, appelé le membre fantôme. И мы подходим к этой проблеме через рассмотрение другого любопытного синдрома - фантомных конечностей.
Alors en considérant cela, je me suis aussi rendue compte que j'étais vraiment en colère. И, глядя на это, я также поняла, что я очень злюсь.
Considérant la manière dont tant de personnes souffrent en Irak, il peut sembler déplacé de parler de coûts financiers. Притом что в Ираке многие люди так сильно страдают во многих отношениях, обсуждение экономических затрат может показаться черствым.
En considérant aussi que le matériau choisi, le mélaminé, que je devais mettre en valeur, ne se plie que dans deux dimensions. В дополнение ко всему, выбранный материал, ламинат, роль которого я пытался подчеркнуть, гнётся только в двух плоскостях.
Considérant la stagnation des revenus des classes moyennes aux États-Unis, les Américains ne pourront pas payer leur logement toujours plus cher. При застое в доходах среднего класса в Соединенных Штатах, американцы не могли позволить себе еще более дорогие дома.
La Banque mondiale s'est lourdement trompée en considérant que ces investissements publics fondamentaux étaient un obstacle au développement du secteur privé. Вместо этого, Всемирный банк не правильно видел в этих жизненно важных государственных инвестициях врага развития частного сектора.
aucun de nos ancêtres modernes n'a jamais respiré quelque chose comme cela - et considérant comment les choses évoluent, nos descendants non plus. ни один из предков современного человека никогда не дышал ничем подобным - и, при нынешнем состоянии дел, то же касается и наших потомков.
Comme à la fin du 19 e siècle, nous assistons au spectacle d'un superpuissance mondiale considérant l'indifférence comme un signe de sérieux ! Как и в конце 19-го века, мы являемся свидетелями того, как мировая супердержава выдает равнодушие и безразличие за проявление серьезности.
En considérant avec inquiétude les immigrants et l'intégration du marché intérieur, les deux groupes se sont donc de plus en plus montés contre l'Europe. Со страхом глядя на иммигрантов и интеграцию внутреннего рынка, обе группы людей по этой причине становятся все больше настроены против объединенной Европы.
Pendant des dizaines d'années, la ségrégation raciale dans les écoles européennes a stigmatisé des générations d'enfants roms en les considérant comme des idiots et des handicapés. Расовая сегрегация в европейских школах десятилетиями клеймила поколения детей народности рома как глупых и ни на что не способных.
Nous avons donc là une génération de jeunes femmes qui grandissent en se considérant comme mieux capables de gagner leur vie que les jeunes hommes qui les entourent. То есть существует поколение молодых девушек, которые выросли, воспринимая себя, как более сильные "добытчики", чем окружающие их мужчины.
Dans un premier temps, le Vatican se montra soupçonneux à leur égard, considérant la participation de ces partis aux élections et aux négociations parlementaires comme des signes de "modernité ". Изначально Ватикан относился к ним с подозрением, воспринимая партии, которые участвовали в выборах и хитроумной политической парламентской игре, как признаки "модернизма".
En considérant que la création agressive de monnaie constituait une approche légitime de lutte contre la déflation, la BOJ a brisé un certain nombre de conventions autrefois sacro-saintes. Своей демонстрацией того, что агрессивное создание денег является законным подходом к борьбе с дефляцией, Банк Японии нарушил до сих пор священные конвенции.
L'Europe a besoin d'une politique monétaire considérant que la baisse du taux de chômage en Europe du nord est plus importante que la stabilité des prix du continent. Европе нужна валютная политика, с точки зрения которой, содействие росту занятости в северной Европе важнее, чем стабильность цен на континенте.
Considérant l'année turbulente qui approche de son terme, on serait tenté de porter notre attention sur ce que les dirigeants américains ont pris l'habitude d'appeler le Grand Moyen-Orient. Когда оглядываешься на неспокойный год, который подходит сейчас к концу, возникает соблазн сосредоточить внимание на той территории, которая у американского руководства получила название "расширенного Ближнего Востока" (Greater Middle East).
Nombre de pays regardent maintenant les États-Unis et d'autres pays riches avec un certain ressentiment, considérant qu'ils ne tiennent pas leurs engagements à secourir les pays les moins favorisés. Многие страны мира смотрят на США и другие богатые страны с возмущением и обидой, чувствуя, что они не выполняют своих обязательств по оказанию помощи менее удачливым собратьям.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!