Beispiele für die Verwendung von "Mis" im Französischen mit Übersetzung "ставить"

<>
Ces dix dernières années, Kim Jong-il a mis l'accent sur la primauté du militaire dans sa politique. За последнее десятилетие Ким Чен Ир подчеркнул важность своей политики ставить военных на передний план.
L'argument laïc selon lequel la soif de pouvoir de Morsi aurait mis à mal une démocratie égyptienne naissante ne saurait convaincre. Аргумент светского общества, что жажда власти Мурси ставит под угрозу зарождающуюся демократическую власть Египта, не выдерживает никакой критики.
Mais l'accent mis aujourd'hui sur les problèmes économiques de l'Europe et des Etats-Unis occulte les nombreuses et sérieuses difficultés qui remettent en question les succès répétés de l'Asie. Но нынешний акцент на экономическое недомогание в Европе и Соединенных Штатах отвлекает внимание от многих серьезных проблем, которые ставят под вопрос дальнейший успех Азии.
Les États-Unis demeurent la plus grande puissance économique et militaire du monde, mais les questions sur sa solvabilité ont à leur tour mis en doute sa capacité d'action et de leadership mondial. США по-прежнему остаются наиболее могущественной в экономическом и военном аспекте страной в мире, но вопросы об их платежеспособности, в свою очередь, ставят под сомнение их способность действовать и быть лидером в мире.
En fait la réorientation économique du "pivot" des États-Unis corrige une politique qui avait trop insisté sur la composante militaire et avait mis les États-Unis sur la voie d'un conflit avec la Chine. Действительно, переориентация в экономическую плоскость "оси" США корректирует политику, которая переоценивала военный компонент и ставила США на путь конфликта с Китаем.
Malheureusement, José Manuel Barroso, qui présidait le sommet de 2000, alors qu'il était Premier ministre du Portugal et président en exercice de la Commission européenne, avait mis sa présidence en jeu dans l'affaire de la Stratégie de Lisbonne. К сожалению, в 2000 году хозяином саммита Евросоюза был Хосе Мануэль Баррозо, тогдашний премьер-министр Португалии, и нынешний председатель Еврокомиссии, который ставит во главу своего президентства реализацию "Лиссабонской стратегии".
Et nous avons mis le piano sur le point optimal de la scène du Shrine - qui n'a pas changé depuis 1949, la salle accueille toujours 6.000 personnes - et sur le point optimal sur la scène, Tatum commence à jouer. И мы ставим рояль в правильное место на сцене Шрайн - который не изменился с 1949, так и вмещает 6,000 людей - и в этом правильном месте Тейтум начинает играть.
Et comme je l'ai dit plus tôt, je me suis mis dans des situations assez horrible au fil des ans, mais rien ne pouvait me préparer, à quoi ce soit d'aussi difficile ou dangereux que d'aller dans les salles avec ces gars-là. И как я уже сказал раньше, я нарочно ставил себя в довольно ужасные ситуации все эти годы, однако ничто не могло подготовить меня к чему-то столь же трудному или столь опасному, как переговоры с этими парнями.
Alors je paraphraserai Einstein pour finir et dirai que l'humanité, l'avenir de l'humanité, a autant besoin de cette technologie qu'elle a besoin de toutes les autres qui nous ont connecté et mis en place avant nous la terrifiante et superbe possibilité de ne devenir qu'une seule et unique espèce humaine. В заключение, я перескажу слова Эйнштейна и скажу, что человечество, будущее человечества, нуждается в технологии так же, как оно нуждается во всех других областях, которые сейчас объединяют нас и ставят перед нами пугающую и замечательную возможность стать одним человеческим родом.
J'en mets un à l'arrière d'une télévision. Мы ставим ее позади этого телевизора.
Cependant, seuls les politiciens malhonnêtes mettent en équation politique et popularité. Однако лишь нечестный политик полностью ставит знак равенства между политикой и популярностью.
Donc par exemple, nous mettions des maquettes sous un ciel artificiel. Например, нам приходилось ставить модели под искусственным небом.
Elle met l'agneau sur l'établi, elle lui écarte les pattes. Ягненка ставят на столбик и раздвигают ноги.
Donc maintenant - je demande toujours, pourquoi je me mets dans cette situation? Итак, сейчас - Я всегда спрашиваю Почему я всегда ставлю себя в эту ситуацию?
Nous mettons un panneau stop, et nous les arrêtons dans leur élan. Мы ставим знак "Стоп" и преграждаем им путь.
Et sans surprise, cette destruction met également en péril la survie du bonobo. Неудивительно, что тотальное разрушение ставит под угрозу и выживание бонобо.
Melanie attrape l'agneau, le met sur l'établi, lui écarte les pattes. Мелани подбирает ягненка, ставит на столбик, растягивает.
Ne la mets pas dans la porte d'entrée alors, mets-la ailleurs. Поэтому не ставьте стекло в дверь, ставьте куда-нибудь ещё.
Mais quelquefois, j'essaie de me mettre à la place d'un sale type. Но иногда я ставлю себя на место злого человека.
Ce sont là des valeurs que nous ne mettrons tout simplement pas en péril. Это ценности, которые мы просто не будем ставить под угрозу.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!