Verwendungsbeispiele von "Soutenue" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
expliquer pourquoi le plan de relance du gouvernement n'a jamais véritablement généré une croissance soutenue ; почему стимулы правительства не будут работать и никогда не обеспечивали устойчивого роста;
Par ailleurs, un certain nombre d'analyses récentes, menées parallèlement à la nouvelle banque des BRICS, ont révélé le caractère dramatiquement inadéquat de l'aide publique et des prêts concessionnels dans la réponse aux besoins en infrastructure de l'Afrique, et encore moins pour atteindre les niveaux de croissance soutenue nécessaires à la réduction significative de la pauvreté. Более того, недавние исследования, проведенные в связи с созданием нового банка стран БРИКС, продемонстрировали вопиющее несоответствие механизма предоставления официальной помощи и льготного кредитования потребностям африканской инфраструктуры, не говоря уже о достижении устойчивого роста на уровне, необходимом для значительного сокращения бедности.
La dette massive des banques et gouvernements de ces pays - la distinction entre les deux secteurs est devenue floue partout en Europe - rend utopique d'espérer une croissance rapide et soutenue. Массовый объединенный банковский и государственный долг этих стран - различия во всей Европе стерлись - делает быстрый устойчивый рост мечтой.
Sans cela, les autorités auront de la difficulté à faire comprendre et à mettre en ouvre une vision économique à moyen terme qui place une croissance rapide et soutenue, et pas seulement les efforts de reconstruction, au centre de la réponse politique à la catastrophe. Без этого властям будет трудно взаимодействовать и реализовывать среднесрочные экономические программы, которые предполагают в основе политических мер быстрый и устойчивый рост, а не только восстановление.
En fait, en dehors de l'Asie de l'Est, les progrès s'avèrent modestes, et dans certains pays et certaines régions la situation s'est même empirée - malgré plusieurs poussées de croissance économique, une expansion soutenue dans d'autres grands pays en voie de développement et des engagements publics par la communauté internationale dans la Déclaration 2000 du Millénaire qui a amené les objectifs du Millénaire. В самом деле, за пределами Восточной Азии прогресс был весьма скромным, а в некоторых странах ситуация даже ухудшилась, несмотря на несколько всплесков экономического роста, устойчивый рост в нескольких крупных развивающихся странах и публичные обязательства международного сообщества по отношению к Декларации тысячелетия 2000, что привело к принятию ЦРТ.
A long terme, l'amélioration des rendements agricoles pourrait être transformée en croissance économique soutenue. Выросшие урожаи через некоторое время превратятся в устойчивый экономический рост.
Pour Smith et ses successeurs sur 175 ans, toute période de croissance économique soutenue passait nécessairement par un capital d'investissement. Для Смита и его последователей в течение первых 175 лет любой случай устойчивого экономического роста обязательно требовал инвестиционного капитала.
Ces pays ont connu une croissance économique soutenue sans précédent qui pourrait les amener à remplacer les pays riches comme moteurs de l'économie mondiale. Данные страны переживают беспрецедентный уровень устойчивого экономического роста, который вполне может им позволить сменить "изобильные страны" в качестве двигателей мировой экономики.
La plupart des occidentaux croient en une théorie d'évolution libérale, selon laquelle une croissance économique soutenue, en augmentant la richesse et la taille des classes moyennes, contribue à démocratiser progressivement un pays. Большинство людей на Западе верят в теорию либеральной эволюции, согласно которой устойчивый экономический рост путем увеличения благосостояния и размера среднего класса постепенно делает страну более демократической.
Une croissance élevée et soutenue alliée à une demande globale elle-même à la hausse se sont traduites par une offre insuffisante en dehors de Chine, notamment dans le secteur agricole et le secteur minier, ce qui a contribué à la flambée du cours du pétrole au-dessus de 100 dollars le baril. Устойчивый твердый рост и растущий совокупный спрос также привели к созданию критических производственных параметров за пределами Китая.
Elle est particulièrement soutenue par les électrices. Ее поддержка особенно сильна среди избирателей женщин.
Cette théorie est soutenue par quelques preuves. И существуют доказательства, подтверждающие этот тезис.
Elle est très soutenue par son entourage. Она растёт в очень благоприятной среде.
Et Agnes l'a soutenue pendant un an. И Агнесс содержала ее весь год.
Notre politique régionale doit être soutenue et non critiquée. Нашей политике добрососедства нужна помощь, а не критика.
Une croissance durable exige une demande soutenue du secteur privé. Устойчивое развитие требует постоянного спроса в частном секторе.
Soutenue par l'investissement du secteur public, l'urbanisation s'accélèrera. С поддержкой инвестиций в государственный сектор ускорится урбанизация.
C'est la seule partie qui soit soutenue par une batterie. Это единственная часть, где предусмотрена батарея.
L'utilisation des sols a fait aussi l'objet d'une attention soutenue. Использование земельных ресурсов также находится под более пристальным вниманием.
Idéalement, vous voulez que la tête soit soutenue dans la région crânienne, juste là. В идеальном случае, подголовник должен приходиться на затылочную часть.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!