Beispiele für die Verwendung von "Souvenez-vous" im Französischen

<>
Souvenez-vous des jumeaux Mallifert : Вспомните близнецов Маллиферт:
Souvenez-vous, j'ai parlé essentiellement de philanthropie; Вспомните, что я говорил в основном о филантропии:
Souvenez-vous de ce que Jefferson a dit. Теперь вспомните, что сказал Джефферсон.
Vous souvenez-vous de ce que vous vouliez être quand vous aviez 17 ans? Может ли кто-то из вас вспомнить, кем вы хотели быть когда вам было 17 лет?
Avant de demander un nouveau PC équipé de Windows pour Noël, souvenez-vous du dicton : Перед тем, как просить новый персональный компьютер Windows в этот праздничный сезон, вспомните старую пословицу:
Souvenez-vous du terroriste condamné Ramzi Youssef, retrouvé chez lui à Islamabad après avoir été arrêté en février 1995. Вспомните письмо осужденного террориста Рамзи Юсефа, который был найден в своем исламабадском убежище после его ареста в феврале 1995 года.
Souvenez-vous à dix ans - donc il y a 34 ans J'ai vu une opportunité dans ce truc. Вспомните, в 10 лет - 34 года назад я увидел в этом возможность.
Souvenez-vous des photographies de Herman Goering et de Rudolf Hess, sinistres, sur le banc des accusés à Nuremberg. Вспомните фотографии Германа Геринга и Рудольфа Гесса, угрюмо сидящих на скамье подсудимых в Нюрнберге.
Souvenez-vous de la guerre civile en Angola, du massacre de millions de Cambodgiens par les Khmers rouges, des guerres tribales au Rwanda, de la dissolution sanglante de la Yougoslavie et de l'extermination des Chrétiens au Sud-Soudan. Вспомните гражданскую войну в Анголе, убийство красными кхмерами миллионов камбоджийцев, племенные войны в Руанде, кровавое разделение Югославии и истребление христиан в Южном Судане.
Dans les cas où des dirigeants agressifs appellent publiquement à "enterrer" un autre pays (souvenez-vous de Khrouchtchev) ou à le "rayer de la carte ", les cours de justice devraient attendre jusqu'à ce que le mal soit fait. В тех случаях, когда воинственные лидеры делают публичные заявления о том, что собираются "похоронить" какую-либо страну (вспомним Хрущева) или стереть её с политической карты мира, суды должны ждать, пока не будет причинён какой-либо вред.
Pourtant, souvenez-vous, il y a juste un peu plus d'un an, certains responsables américains proclamaient que "l'été de la reprise" était arrivé - une opinion basée sur la croyance erronée que les USA avaient atteint une "vitesse de fuite ". И вспомните, прошло всего лишь немногим более года, с тех пор как официальные лица США объявили о "лете выздоровления" - точка зрения, поддерживаемая неверным убеждением в то, что Америка достигала "скорости убегания".
Souvenez-vous maintenant du dîner que j'ai eu avec le ministre de la pêche il y a dix ans lorsque nous avons parlé de cela pour la première fois et j'étais tout excité durant le dîner et j'ai dit: Теперь я вспоминаю тот обед с министром рыбной отрасли 10 лет назад, когда мы впервые заговорили об этом, я был воодушевлен и сказал:
Et, au cas où vous pensez que ça n'a pas vraiment d'importance pour vous, souvenez-vous que le clonage c'est possible, et que ça implique de repasser par l'enfance, auquel cas, vous allez vouloir être entendu tout comme ma génération. И если вы думаете, что это не имеет к вам никакого отношения, вспомните, что клонирование уже возможно, а это значит, что у вас появится возможность снова пройти через детство, и в этом случае вам захочется, чтобы вас услышали, как хочется этого моему поколению.
Mais, contrairement à cette époque, les pays qui accumulent des capitaux aujourd'hui ne consacrent pas tout à la consommation - souvenez-vous des sempiternelles photos de princes saoudiens achetant des propriétés sur la Riviera française - mais font des investissements, dans les infrastructures et l'éducation. Но в отличие от того времени, страны, которые собирают капиталы сегодня, не тратят их на потребление - вспомните бесконечные фотографии Саудовских принцев, покупающих недвижимость на Французской Ривьере - а на инвестиции, инфраструктуру и образование.
Tom ne se souviendra de rien. Том ни о чём не вспомнит.
Je me souviens de ce temps-là. Я вспоминаю о том времени.
Comment je me souviens de Robert McNamara Вспоминая Роберта Макнамару
Je me souviens de l'avoir vue. Я вспоминаю, что видел её.
Je me souviens fréquemment de mon enfance heureuse. Я часто вспоминаю о своём счастливом детстве.
Se souviennent-ils du coût d'une guerre asymétrique ? Быть может, они внезапно вспомнили о неоправданно высокой цене участия в асимметричных конфликтах?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.