Verwendungsbeispiele von "accrue" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Elle garantira une stabilité financière et une transparence accrue, permettra de responsabiliser le secteur bancaire, et préservera l'argent des contribuables. Это позволит обеспечить финансовую стабильность, увеличить прозрачность, сделать банковский сектор подотчетным и защитить деньги налогоплательщиков.
En conséquence, la variété des écoles s'est accrue dans toute la Suède. В результате во всей Швеции увеличилось разнообразие школ.
A cette reconcentration accrue des participations sur le marché national plutôt qu'à l'étranger s'ajoute la contraction des actifs gérés par temps de crise. Это усиленное внимание к внутреннему рынку за счет иностранных инвестиций усложняется сокращением активов под управлением во время кризиса.
Depuis 1990, la population de cette région s'est accrue de 24%, pour atteindre 167,2 millions. С 1990 года население этого региона возросло на 24%, до 167.2 миллионов.
Le changement de la dynamique des pouvoirs en l'Asie se traduit par une politique étrangère chinoise de plus en plus volontariste, la revendication du gouvernement japonais quant à une relation "d'égalité" avec les USA et une rivalité sino-indienne accrue qui a relancé les tensions sur la frontière himalayenne. Изменение расстановки сил в Азии находит свое отражение в нарастающей агрессивности внешней политики Китая, требованиях нового правительства Японии "равных" отношений с Соединенными Штатами Америки, а также в обострении китайско-индийского соперничества, которое привело к возобновлению напряженности на границе в Гималаях.
Pour vaincre Al-Qaïda, les États-Unis n'ont pas besoin d'une concentration accrue de soldats - certainement pas en Afghanistan. Для того чтобы победить Аль-Каиду, США не нужно наращивать военный контингент - и, уж конечно, не в Афганистане.
Cependant, le Mexique a récemment aussi montré un déclin aigu de la croissance de sa population depuis que les Mexicaines ont fait le choix d'une contraception accrue et d'une famille restreinte. Но в Мексике также в последнее время наблюдается резкое снижение темпов прироста населения, поскольку мексиканские женщины стали больше использовать средства регулирования рождаемости и предпочитают иметь меньшие семьи.
L'UE a une responsabilité particulière vis-à-vis de la paix et de la stabilité dans un monde caractérisé par une interdépendance accrue. Евросоюз несет особую ответственность в деле обеспечения мира и стабильности в мире, который характеризуется увеличивающейся взаимозависимостью.
Dans le monde entier, l'attention accrue portée à une meilleure gouvernance d'entreprise a entraîné une demande de normes fiables d'évaluation de la gouvernance dans les entreprises cotées en bourse. Усиленный акцент на улучшение корпоративного управления создал спрос на надежные стандарты оценки управления акционерными компаниями открытого типа во всем мире.
L'angoisse économique accrue a, sans surprise, alimenté un malaise croissant vis-à-vis de la concurrence internationale. Неудивительно, что возросшее экономическое беспокойство разжигало нарастающую тревогу по поводу иностранной конкуренции.
Des puissances régionales majeures comme l'Égypte, la Turquie et le Qatar soutiennent désormais un Hamas galvanisé, dont les objectifs fondamentaux consistent aujourd'hui à consolider sa légitimité internationale accrue, ainsi qu'à mettre sur la touche l'Autorité palestinienne (AP) de Cisjordanie. Крупные региональные державы, такие как Египет, Турция и Катар, теперь поддерживают осмелевший Хамас, важнейшей задачей которого в настоящее время является укрепление его увеличившейся международной легитимности и оттеснение на второй план Палестинской автономии (ПА), обосновавшейся на Западном берегу.
Les prochaines semaines nous diront si les dirigeants qui appellent à un nouveau Bretton Woods accepteront de donner un mandat d'une importance si accrue à des institutions multilatérales comme le FMI. В ближайшие недели станет ясно, готовы ли правительственные лидеры, которые сегодня призывают к заключению Бреттонвудского договора II, дать настолько усиленный мандат таким многосторонним институтам, как МВФ.
nouveaux dispositifs de stockage du gaz, efficacité accrue, développement de la production nationale de pétrole et de gaz, et autres énergies comme le méthane houiller. новый объем хранения газа, возросшая эффективность, расширение внутреннего производства как нефти, так и газа, и альтернативное энергоснабжение, например, метан угольного пласта.
Or, à la même période, de nombreux pays vraiment très pauvres à travers le monde ont régressé loin derrière la Chine et l'Inde (en Afrique, notamment où le retard de développement est régulièrement décrit comme catastrophique) et l'inégalité s'est accrue au sein des populations de nombreux pays. Но в то же время многие действительно бедные страны мира отстали еще больше (особенно в Африке, где развитие часто описывается как катастрофическое), и неравенство в большинстве стран увеличилось.
En même temps, une réévaluation du taux de change contribuera probablement à l'accroissement des inégalités en Chine, dont les paysans pauvres subissent une concurrence accrue de la part de fermiers américains fortement subventionnés. Тем временем, рост обменного курса, вероятно, усилит в Китае неравенство, поскольку его бедные фермеры сталкиваются с всё более жёсткой конкуренцией со стороны высоко субсидируемых американских ферм.
Et, dans cette époque de hiérarchies aplanies et d'influence accrue des travailleurs du savoir, le pouvoir d'influence risque fort de prendre de l'importance. А в век более плоских иерархий и работников умственного труда, у которых много прав и возможностей, важность мягкой власти скорее всего возрастет.
Regling a également révélé qu'émergeait aujourd'hui une coordination accrue et fréquente entre les autorités monétaires des États-Unis, de l'Allemagne et de la Chine, attirant ainsi l'attention sur la possibilité de voir l' "ancienne triade" dollar/euro/yen désormais remplacée par une "nouvelle triade" dollar/euro/yuan. Реглинг также рассказал о сегодняшнем усиленном и частом согласовании действий органов кредитно-денежного регулирования США, Германии и Китая, обратив внимание на то, что "старая тройка" (доллар, евро и иена) теперь уже, возможно, заменена "новой тройкой" (доллар, евро и юань).
La peur accrue de la concurrence de la part des pays émergents est aussi une conséquence naturelle de l'éclatement de la bulle spéculative du marché des actions en 2000 : Возросший страх конкуренции с появляющимися на международном рынке странами является также естественным последствием обвала спекулятивного пузыря акций в 2000 г.;
Ces dernières années, cependant, l'importance stratégique du Vietnam s'est considérablement accrue, grâce à la formidable - mais pas toujours bien reconnue - évolution de ses performances économiques et des orientations de sa politique étrangère. Тем не менее, в последние годы стратегическое значение Вьетнама резко возросло в связи с огромными - и не всегда широко признаваемыми - преобразованиями своей экономической деятельности и внешнеполитической ориентации.
Pourtant, si nous prenons en compte la générosité accrue des pays riches et la mise en application de la technologie dans le monde des finances et des assurances, il se pourrait bien qu'il ait raison. Но, принимая в расчет как возросшую щедрость богатых наций, так и применение усовершенствованной финансовой и страховой технологии, он как раз может оказаться прав.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!