Verwendungsbeispiele von "alloués" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Ce sont des dividendes sociaux alloués par les parlements nationaux en fonction de la croissance économique réelle. Они являются социальным дивидендом реального экономического роста, выделенным парламентами этих стран.
De ce point de vue, le montant de 750 milliards d'euros alloués à la FESF semblait adéquat. С этой точки зрения, начальная цифра в 750 миллиардов евро, размещенная в EFSF, выглядела адекватной.
Les revenus supplémentaires ont été alloués pour 8% à l'alimentation, 3% aux vêtements et 1% aux soins personnels. На еду приходилось лишь 8% излишка денег, на одежду - только 3%, а на личную гигиену - 1%.
Malheureusement, les budgets alloués à l'aide extérieure sont menacés par les restrictions budgétaires dans presque tous les pays avancés. К сожалению, финансовая слабость большинства развитых стран угрожает бюджетам помощи.
370 milliards de yuans seront par ailleurs alloués à l'amélioration des conditions de vie rurales dans une perspective écologique et durable. Кроме того, 370 млрд. юаней будет потрачено на улучшение уровня жизни в сельской местности безопасным в экологическом плане и стабильным образом.
584 milliards sont alloués pour la période 2009-2010, dont 300 milliards restent à dépenser jusqu'à la fin de cette année. Приблизительно 584 миллиарда долларов предусмотрены на 2009-2010 годы, соответственно на этот год остается около 300 миллиардов долларов дополнительных средств.
Les budgets doivent être alloués en priorité aux actions liées à la paix - en particulier à la réintégration et autres programmes de réconciliation. Деятельность, направленная на установление мира, - в особенности возвращение людей в общество и т.п. - должна пользоваться приоритетом при распределении бюджета.
Sur les 283 milliards de dollars de DTS récemment distribués, plus de 150 milliards de dollars ont été alloués aux 15 économies les plus avancées. Из недавно распределенных SDR на сумму 283 миллиарда долларов, SDR на сумму более 150 миллиарда долларов "ушли" в 15 крупнейших развитых стран.
Mais à cause des pressions exercées par de petits, mais puissants, groupes d'intérêts, les bénéfices exceptionnels seront inévitablement alloués à des subventions nationales mal avisées. Но из-за политического давления, оказываемого маленькими, но влиятельными группами интересов, внезапные прибыли неизбежно будут потрачены у себя дома на неразумные субсидии.
Avec le développement du libre marché, un système de double prix avait émergé, dans lequel ceux qui avaient accès à des biens alloués par quotas payaient moins cher. По мере развития свободного рынка возникла двойная система цен, в которой те, кто имеет доступ к товарам по квотам, платят меньше.
Qui plus est, une partie des milliards alloués aux agriculteurs occidentaux devraient maintenant servir à aider les pays en développement à satisfaire leurs besoins alimentaires et énergétiques de base. Кроме того, некоторые из миллиардов потраченных на субсидии Западным фермерам должны теперь быть потрачены на помощь более бедным развивающимся странам, для удовлетворения их основных потребностей в пище и энергии.
Même si les fonds alloués à la recherche sont en hausse, ils totalisent seulement 4,7% des dépenses de l'Union, tandis que l'agriculture en empoche 31,7%. Несмотря на то, что финансирование исследований увеличивается, оно составляет лишь 4,7% расходов ЕС по сравнению с 31,7% на сельское хозяйство.
Par ailleurs, ces sources de financement ne déterminent pas nécessairement la manière dont les fonds sont alloués, sans même évoquer la manière dont ils sont en fin de compte employés. К тому же, источники финансирования не обязательно определяют то, как распределяются средства, не говоря уже о том, как они, в конечном итоге, будут использованы.
Mais sur les 1,56 milliard de dollars que le Département d'Etat américain a demandé pour l'Egypte en 2013, seulement 250 millions de dollars sont alloués à des programmes civils. Однако из 1,56 миллиардов долларов, которые Госдепартамент США запросил для Египта в 2013 году, всего 250 миллионов долларов выделено на невоенные программы.
Au moins 25% des budgets annuels devraient être alloués à la recherche, au développement et à l'acquisition de matériel militaire, et pas plus de 40% ne devraient être consacrés au personnel. Как минимум 25% годового бюджета должно быть направлено на исследования, разработки и обеспечение, и при этом на персонал должно тратиться не более 40%.
Dans ce contexte, où les enchères et l'achat d'organes par des particuliers ne seraient pas permis, les organes disponibles seraient alloués selon une liste d'attente - pas seulement au plus offrant. Поскольку общие торги и частная закупка не были бы разрешены, эти органы были бы отданы людям, следующим по очерёдности - не только тем, кто богат.
Les prêts alloués par le FMI et les banques internationales pour le développement, ainsi que le maintien de l'aide des donateurs aux niveaux actuels, seront vitaux si nous voulons éviter de nouvelles tragédies humaines. Для того, чтобы избежать дальнейших человеческих трагедий, кредитование со стороны МВФ и мировых банков развития, вместе с поддержанием текущих размеров обеспечения гуманитарной помощи, являются крайне необходимыми.
La réduction simultanée des moyens alloués aux gouvernements locaux, combinée aux politiques partisanes des gouvernements de coalition de la fragile démocratie pakistanaise, continuent à freiner la mise en oeuvre du programme d'éradication de la polio. Одновременное сворачивание деятельности местных органов власти наряду с раскольнической политикой коалиционного правительства в условиях хрупкой пакистанской демократии по-прежнему подрывает реализацию программы по борьбе с полиомиелитом.
Le budget de l'Army Corps of Engineers pour la construction de digues à la Nouvelle-Orléans a été pillé, notamment les fonds spécifiquement alloués au Contrôle des inondations urbaines du sud-ouest de la Louisiane. Бюджет Армейского инженерного корпуса на строительство дамб в Новом Орлеане был существенно урезан, включая фонды, специально предназначенные для проекта по контролю за наводнениями в городах Южной Луизианы.
Les Etats-Unis sont passés d'une situation où ils devaient 3 milliards de dollars (principalement à la Grande-Bretagne) à un état de créditeur net pour environ le même montant, grâce aux 6 milliards de crédits de guerre alloués aux Alliés occidentaux. США прошли путь от должника, который был должен 3 миллиарда долларов (в основном Великобритании) до чистого кредитора, которому были должны примерно такое же количество денег, благодаря 6 миллиардам долларов военных кредитов, которые были выданы западным союзникам.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!