Ejemplos del uso de "assainir" en francés

<>
Traducciones: todos8 otras traducciones8
Nous pouvons assainir pas mal ce genre de choses, si nous changeons notre philosophie. Многие из этих вещей могут сразу исчезнуть, если мы изменим свою философию.
Aucune action politique décisive destinée à assainir les bilans du secteur privé ne semble par ailleurs prévue dans l'immédiat. И никаких решительных политических действий, направленных на лечение частного баланса, не предвидится.
Ces mesures devront être révisées à la fois pour augmenter l'offre de travail et pour assainir les finances publiques. Данные меры придется пересмотреть, чтобы, во-первых, увеличить предложение рабочей силы, и, во-вторых, сделать расходование бюджетных средств более рациональным.
Le Japon a souffert d'une quasi récession durant près d'une décennie à cause de son incapacité à assainir ses banques. Япония страдала от спада длиной в десятилетие в силу того, что не смогла "очистить" банки.
Les marchés financiers ont beau s'attacher à assainir les finances du gouvernement fédéral, l'étendue des attributions gouvernementales, dans leur ensemble, leur échappe. Когда финансовые рынки концентрируются на финансовом здоровье федерального правительства, они полностью упускают степень правительственных обязательств.
Des réformes majeures de politique, de régulation et de surveillance vont être nécessaires pour nettoyer le désordre actuel et assainir le système financier mondial. Серьезные реформы в области политики, регулирования и контроля потребуются для того, чтобы разобраться с сегодняшними проблемами и создать более здоровую глобальную финансовую систему.
Il a fallu, par contrecoup, rétablir la valeur des actifs, bloquer les leviers et assainir les bilans, et on assiste aujourd'hui à la hausse du taux d'épargne, à un déclin important de la demande intérieure et à une forte augmentation du chômage. Последствиями стали пересмотр стоимости активов, делевередж и восстановление балансовых отчетов - результатом чего стали сегодняшние более высокие нормы сбережений, значительное снижение внутреннего спроса и резкий рост безработицы.
Parmi les objectifs tenus pour "essentiels" ou "très importants ", 51% ont mentionné" améliorer ma compréhension des autres pays et cultures ", 45,6% ont cité "développer une philosophie de vie satisfaisante ", et un nombre important a mentionné des objectifs tels que" devenir un leader de la communauté ", "aider à promouvoir l'entente entre les races" et "s'impliquer dans des programmes visant à assainir l'environnement ". Среди целей, которые они посчитали "основными" или "очень важными", 51% отметили "улучшение понимания других стран и культур", 45,6% опрошенных назвали "выработать серьезную философию жизни", и существенная доля студентов указали такие цели, как "стать лидером общины", "помогать продвигать расовое понимание" и "принять участие в программах по очищению окружающей среды".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.