Exemples d'utilisation de "billet combiné" en français
Vous vous souvenez peut-être de la scène où le kidnapper est stoppé par un officier de police, est demandé de montrer son permis de conduire, et il sort son porte-feuille avec un billet de 50 dollars qui dépasse légèrement.
И возможно вы помните эпизод, в котором полицейский останавливает автомобиль похитителя и требует предъявить водительские права, а похититель достаёт бумажник, с торчащей банкнотой достоинством в 50 долларов,
Ça veut dire que l'effet combiné d'être moins inquiet et d'avoir plus de virus se baladant dans la population, plus de gens vivant plus longtemps, en meilleur santé, plus à même d'avoir des relations sexuelles avec le VIH, surpasse les effet de charges virales plus basses, et c'est quelque chose d'inquiétant.
Это означает, что меньшая обеспокоенность в сочетании с бОльшим количеством вируса в крови у этой группы людей, которые живут дольше и лучше себя чувствуют, и имеют больше шансов заниматься сексом, несмотря на то, что инфицированы ВИЧ, - эти факторы перевешивают эффект от подавления вируса лекарствами, и этот факт нас очень беспокоит.
Vous commandez un billet d'avion, vous finissez à Tombouctou.
Вы заказываете билет на самолет и вы оказываетесь в Тимбукту.
Mais ceci est combiné à un état très puissant et omniprésent.
Но это сочетается с невероятно сильным и вездесущим государством.
Et c'est comme ça - avec cet argent que j'ai acheté un billet pour venir aux États-Unis en 1983, et c'est très - la raison fondamentale pour lauqelle je vous parle ici aujourd'hui.
Благодаря тем деньгам, я смог заплатить за билет в Соединенные Штаты Америки в 1983 году, и это - основная причина почему я разговариваю с вами сегодня:
Il y a donc un esprit d'égalité, combiné avec de profondes inégalités.
Дух равенства перемешивается с глубоким неравенством.
Et une des choses fondamentales que fait la transition, c'est de faire connaître les histoires de ce que font les gens, des histoires au sujet de la collectivité qui a lancé son propre billet de 21 livres, par exemple;
Фактически имеет место острая нехватка сюжетов о том, как можно продвигаться вперёд творческим путём.
Et les gens qui ont voté pour John McCain à cause de ce facteur, peut-être combiné à d'autres facteurs, et peut-être à cause de ce seul facteur.
Люди, проголосовавшие за Джона МакКейна ответили на этот вопрос положительно, возможно, на их решение повлияли и другие факторы, а может быть и нет.
Et jusqu'à aujourd'hui, où nous avons le billet d'un dollar des États-Unis, sur lequel figure l'oeil de la Providence.
И это возвращает нас в настоящее к американскому доллару, на котором изображен глаз провидения.
Vous appelez votre amie, elle met le combiné dans un robot, et vlan !
Вы звоните подруге, она помещает свой телефон в робота и -раз!
Et ceux d'entre vous qui ont changé de l'argent ici ont pu être surpris par le nombre d'écritures qu'on trouve sur un billet en roupies, pour donner la dénomination.
А те из вас, кто успел обменять здесь деньги, наверняка были удивлены тем, на скольких письменностях выражается номинал на банкнотах рупии.
L'effet combiné est celui que j'aurais obtenu en faisant une réflexion selon l'axe passant par Z au début.
общий эффект таков, как будто я только сделал отражение относительно линии Z.
Il y a eu une première fois où vous êtes passé devant la porte ouverte d'une boulangerie et vous avez senti l'odeur de pain, ou la première fois où vous avez trouvé un billet de 20 dollar dans la poche d'une vieille veste et dit "j'ai trouvé de l'argent."
Был первый раз, когда вы вошли в открытую дверь пекарни и почувствовали запах печеного или первый раз, когда вы вытащили 20-долларовую купюру из кармана старой куртки и сказали, "Я нашел деньги".
Les maladies des vaisseaux sanguins et du coeur tuent toujours plus de gens - pas seulement dans ce pays mais aussi dans le monde entier - que tout le reste combiné, et pourtant on peut les prévenir pour presque tout le monde.
Заболевания сердца и кровеносных сосудов до сих пор убивают больше людей - не только в этой стране, но и по всему миру - чем всё остальное вместе взятое, но это совершенно предотвратимый процесс для почти всех.
Et après, on a commencé à parler, et on a passé un super moment ensemble - Je lui ai dit comment j'avais atterri en Australie comment j'ai randonné et ceux que j'ai escroqués, et comment j'ai eu mon billet, et toutes les histoires.
Потом мы начали разговаривать и хорошо провели время - я рассказал ей, как я оказался в Австралии, как шёл пешком и кого я обманул, и как я достал билет - все эти истории.
Vous pouvez voir comment la société traditionnelle a combiné l'ingénierie avec l'esthétique et l'art.
но вы можете видеть, как традиционное общество объединяет инженерное искусство с эстетикой, с чувством.
Elle sort son porte-monnaie et lui tend un billet de 20 dollars.
Она открыла кошелёк и дала ему двадцатку.
En fait, dans un pays densement peuplé comme le delta de la rivière, où je vis aux Pays-Bas, nous avons combiné ces fonctions.
Кстати, в густонаселённой местности, например, в районе Ривер Дельта в Нидерландах, где мы живём, мы совместили эти функции.
J'ai vous, qui tapez la bouteille, et moi, qui la secoue, mais du point de vue de mes sens, c'est combiné en une seule source d'information.
Путем постукивания и путем встряхивания, но с точки зрения моих чувств, это объединено в один источник информации.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité