Beispiele für die Verwendung von "branche cadette" im Französischen

<>
Dans ma branche nous croyons que les images peuvent changer le monde. В моей индустрии, мы верим, что фотографии могут изменить мир.
J'ai grandi en banlieue parisienne et, voilà, j'étais la cadette d'une famille de 3 enfants. Я выросла в предместьях Парижа и была младшей из трёх детей.
Donc, je le branche. Итак, я подключаю вот эту штуку.
On ne peut pas la distinguer de sa soeur cadette. Её невозможно отличить от младшей сестры.
Car T-mobile vous donne un routeur sans fil normal qui fonctionne avec votre téléphone, et qui se branche dans votre maison. Потому что вам дают стационарный беспроводной роутер для вашего дома, который работает вместе с телефоном.
J'ai un frère aîné et une soeur cadette. У меня есть старший брат и младшая сестра.
Ouais, je suis à Depressio, et je veux aller à Amazonis alors je me branche sur la carte de Mars, et je clique sur le bouton et voilà mon itinéraire. Ага, я в Депрессио и хочу добраться в Амазонис, итак, я подключаюсь к карте Марса щелкаю кнопкой, и вот мой маршрут.
C'est la photographie de ma soeur cadette. Это фотография моей младшей сестры.
C'est ainsi que je devins la chef de neurophysiologie de la branche clinique de cette équipe. Я стала начальником подразделения нейрофизиологии клинического отдела этой команды.
Que vous soyez dans ma branche ou pas, vous avez surement entendu parler ou lu quelque chose à propos du déclin de ce qu'on appelle la sitcom à 3 caméras et l'avènement de la télé réalité. Неважно, специалист ли вы в сфере телевидения или нет, я уверена, что вы слышали или читали об упадке такого жанра как комедия ситуаций и взлете реалити-ТВ.
Je m'intéresse à la théorie du jeu, la théorie du jeu est une branche des mathématiques et cela veut dire, désolé, que même pour la politique on retrouve des mathématiques. Я использую теорию игр - это раздел математики, и к сожалению, это означает, что математика вырисовывается даже в изучении политики.
C'est une branche qui nous vient de la forme humaine. И оно ответвляется от человеческого рода.
Si on continue comme ça pour toute la pile, on peut reconstruire la forme en trois dimensions d'un petit fragment de la branche d'un neurone. Если мы закончим со всей кипой, мы можем восстановить трехмерную форму маленького фрагмента ветви нейрона.
Louise Leakey disait hier que nous sommes les seuls survivants de notre branche évolutive. Луиз Ликей говорила вчера о том, что мы - единственные оставшиеся из человеческого рода.
C'est-à-dire, vous posez n'importe quelle question générique là-dessus, combien d'arbres d'une certaine taille, combien de branches d'une taille donnée un arbre possède, combien de feuilles, quelle est l'énergie qui coule dans chaque branche, quelle est la taille de la canopée, quelle est sa croissance, quelle est sa mortalité? Задайте любой общий вопрос на эту тему - сколько деревьев заданного размера, как много ветвей заданного размера на дереве, как много листьев, какова энергия, проходящая сквозь каждую ветвь, каков размер кроны, какова скорость роста, какова смертность?
Et, peut être naïvement, j'ai été surprise qu'il n'existe même pas une branche de la science qui se spécialise dans l'étude de la longévité des espèces à l'échelle mondiale. И, возможно, наивно, но я была удивлена обнаружить, что в науке нет даже области, имеющей дело с идеей долголетия биологических видов на планете.
Et je vous mets au défi de nommer une autre branche de la science qui dépend encore sur des méthodes technologiques qui ont des centaines d'années. Попробуйте назвать другую научную отрасль, которая все так же зависит от столетних технологий.
En fait, en ce moment - on le branche à partir d'ici, puis on le rebranche ici, et maintenant nous allons voir s'il comprend mes expressions faciales. На самом деле, прямо здесь - подключим здесь, а потом здесь, и сейчас давайте посмотрим, понимает ли он выражения моего лица.
Tous ces articles coûteux lui ont été donnés en cadeau par son petit ami, qui a été membre du conseil dans une branche de la Croix-Rouge à la Chambre de Commerce. Все эти дорогие вещи - подарки от её парня, который раньше был членом комиссии подразделения Красного Креста при торговой палате.
Mais l'histoire ne s'arrête pas là, parce que ce sont des signaux, des signaux électriques qui voyagent le long des branches de neurones et des signaux chimiques qui sautent d'une branche à une autre. Но это ещё не вся история, потому что есть сигналы, электрические сигналы, путешествующие вдоль ветвей нейронов, и есть химические сигналы, перепрыгивающие от ветви к ветви.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.