Beispiele für die Verwendung von "catholique pratiquant" im Französischen

<>
je pourrais, en tant que catholique pratiquant qui souscrit aux enseignements de l'Eglise, penser que l'homosexualité est un péché. будучи римским католиком, который придерживается учений свой Церкви, я мог бы подумать, что гомосексуализм - это грех.
Et ensuite on a décidé, pourquoi ne pas entrer en contact avec la religion parce qu'aux Philippines, l'Eglise Catholique était très influente, et les Thais étaient bouddhistes. И после мы решили, почему бы не обратиться к религии, потому что на Филиппинах католическая церковь была сильна, а таиландцы - буддисты.
je rentrais à peine de Papouasie-Nouvelle-Guinée où je suis monté dans les montagnes - des tribus très isolées de paysans pratiquant l'agriculture de subsistance qui vivent comme ils ont vécu pendant des millénaires. я вернулся из Папуа Новой Гвинеи, где я поднимался в горы - там живут изолированные племена крестьян, они там жили испокон веков.
Mais pour pouvoir le faire, vous deviez être très riche - un gouvernement, une multinationale, ou peut-être l'Église catholique - mais vous deviez être très riche. Однако, чтобы позволить себе это сделать, нужно было быть очень богатым - правительством, международной корпорацией, возможно, Католической Церковью - в любом случае нужно было иметь приличное состояние.
Le grand généticien du 20ème siècle, T.G. Dobzhansky, qui était également pratiquant dans l'église Orthodoxe Russe, a écrit un jour un essai qu'il a intitulé "Rien dans la biologie n'a de sens excepté à la lumière de l'évolution." Великий генетик XX века Феодосий Григорьевич Добжанский, который был также причастником в русской православной церкви, написал эссе, озаглавленное "Ничто в биологии не имеет смысла вне света эволюции".
Quand on est élevé en catholique, on se dit que si un jour on met le pied dans un église protestante, on sera banni à jamais du Paradis. Меня воспитывали католичкой, и мне казалось, что если я когда-нибудь ступлю ногой в Протестантскую церковь, то умру прямо на пороге.
Maintenant, la partie intéressante est apparue très récemment quand des anthropologistes ont commencé à parler de ce jeu à d'autres cultures et ont découvert, à leur surprise, que des agriculteurs pratiquant la culture sur brûlis en Amazonie, ou des pasteurs nomades d'Asie Centrale, ou une douzaine de cultures différentes - chacune d'entre elles avait des idées radicalement différentes de ce qui est équitable. Самая интересная часть открылась совсем недавно, когда антропологи начали испытывать эту игру на других культурах и к своему удивлению обнаружили, что подсечно-огневые земледельческие культуры Амазонии, или кочевники-животноводы Центральной Азии, или дюжина иных культур - имели радикально различающиеся идеи о справедливом разделе благ.
La presse d'imprimerie nous a précipité 200 ans de chaos, en passant du monde où l'Eglise Catholique était une sorte de force politique organisatrice au Traité de Westphalie, où nous savions finalement ce qu'était la nouvelle unité : На страницах печати осели 200 лет хаоса, от времени, когда Католическая Церковь была организованной политической силой, до Вестфальского Договора, когда мы узнали о новой единице:
Un ami, un juif intelligent et non pratiquant qui accessoirement suit le shabbat pour des raisons de solidarité culturelle, se décrit comme un "agnostique de la petite souris". Мой друг, интеллигентный разжалованный иудей, который случайно наблюдал шабат из культурной солидарности, назвал себя агностиком зубной феи.
Vous pouvez penser à cette voix intérieure lancinante comme une sorte d'équivalent du cerveau de l'Église Catholique, si vous êtes un Autrichien comme moi, ou du surmoi, si vous êtes Freudiens, ou de votre mère, si vous êtes Juifs. Вы можете себе представить этот ноющий внутренний голос как своего рода эквивалент католической церкви в мозгу, если вы австриец, как я, или супер-эго, если вы фрейдист, или вашу маму, если вы еврей.
C'était des personnes qui voyageaient de village en village, pratiquant la chirurgie comme une représentation artistique. Это были люди, которые путешествовали из деревни в деревню, из города в город, проводя операции как спектакли.
Ma mère était catholique irlandaise mais elle ne prenait pas la religion trop au sérieux. А моя мать была ирландкой и католичкой, но религии она не придавала особого значения.
C'est un sport ardu, difficile, et je ne me souviens pas avoir souri une seule fois en le pratiquant. Это очень тяжёлый, трудный спорт, и я что-то не припомню много улыбок во время занятий этим спортом.
Je suis née à une autre époque, au bout du monde, dans une famille patriarcale, catholique et conservatrice. Я родиласьуже давно, на краю света, в католической и консервативной семье.
Et donc vous le voyez ici pratiquant une lithectomie. И вот тут вы видите его делающим литотомию.
Mon exemple préféré, c'est cette paire de jumeaux, dont l'un a été élevé dans une famille catholique et nazie en Allemagne, et l'autre dans une famille juive à Trinidad. Мой любимый пример - это пара близнецов, один из которых воспитывался как католик в нацистской семье в Германии, а другой - в еврейской семье в Тринидаде.
Il ne sert à rien de se lamenter sur le vrai danger de la prolifération nucléaire tout en pratiquant l'immobilisme alors que le Traité de non-prolifération tombe en morceaux. Нет толку сокрушаться над реальной угрозой распространения ядерного оружия и в то же время на практике ничего не предпринимать, когда система Договора о нераспространении ядерного оружия распадается.
Donc ils m'ont envoyée dans une école primaire privée catholique qui a posé les bases de ce qui allait devenir le reste de ma carrière. И они отправили меня в частную католическую начальную школу, которая заложила во мне основы того, что впоследствии стало моей карьерой.
Le fossé entre urbains et ruraux a encouragé la population rurale à rechercher des parrainages locaux, réseaux profondément ancrés dans la terre, pratiquant l'achat de votes, pendant que les politiciens élus s'enrichissaient grâce à la corruption. Разделение на сельских и городских жителей сопровождалось созданием патронажных сетей для широких масс сельского населения удаленных от столицы районов, а также покупкой голосов, в то время как избранные политики пожинали плоды через коррупцию и взятки.
Je ne vais pas parler des positions clairement irrationnelles de gens comme l'Église Catholique, qui pensent qu'en distribuant des préservatifs, tout le monde va se ruer dessus et faire du sexe. Я даже не буду останавливаться на очевидно нерациональных позициях, например, католической церкви, которая считает, что если раздавать презервативы, то все сразу примутся со страшной силой заниматься сексом.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.