Beispiele für die Verwendung von "correspond" im Französischen
Pour certains, cela correspond à une idée du nihilisme.
Некоторые могут подумать, что это ведёт к идее нигилизма.
Mais la fin correspond aux relevés instrumentaux en noir.
Наконец, в самом конце периода черным цветом показаны инструментальные измерения.
Ce qui correspond également, je pense, à notre idée actuelle.
Что также, как мне кажется, охватывает некоторую часть текущего понимания.
Elle correspond à un petit kyste qui se situe plus bas.
И вот видите небольшой пузырёк, расположенный снизу под ней.
Cela ne correspond pas tout à fait au principe "zéro conflit".
Это не вписывается в рамки политики "отсутствия конфликтов".
Ce qui correspond essentiellement à ce qu'est la planète terre.
каковой, по сути, и является наша планета Земля.
Chaque molécule correspond au récepteur de son partenaire et à aucun autre.
Каждая молекула подходит только рецептору своего партнера и никому другому.
Et en fait la moyenne globale correspond aux coûts pour le Ghana.
И фактически в среднем по миру - это приблизительно то же, что и для Ганы.
J'ai un autre évènement marquant qui correspond au rajeunissment humain robuste.
На пути к устойчивому омоложению человека у меня есть веха, которую я,
Mais l'impression que son application est sélective correspond à la réalité.
Однако ощущение того, что закон применяется селективно, оказывается правдой.
Est-ce qu'il correspond à un africain ou à l'autre ?
Он похож скорее на одного африканца или на другого?"
J'ai ici une représentation du ciel qui correspond au ciel réel.
У меня здесь - модель неба, в её соответствии реальному небу.
Et chaque règle possible, en un sens, correspond à un univers candidat.
И каждое принципиально возможное правило, в каком-то смысле, является кандидатурой на нашу вселенную.
Toujours selon eux, la production correspond à ce que les gens veulent produire.
Таким образом, сегодняшний уровень производства - это то, сколько люди хотят производить.
Ce capital correspond à celui de tous les principaux fonds spéculatifs mondiaux réunis.
Это даёт им опору в виде капитала, равную активам всех крупнейших мировых фондов хеджирования.
Au contraire, la civilisation (au singulier) correspond à une catégorie morale connotée positivement :
Цивилизация (в единственном числе), напротив, является оценочной моральной категорией:
Ce sont des situations où le modèle mental ne correspond pas à la réalité.
Это ситуации, где ментальная модель не совпадает с реальностью.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung