Exemplos de uso de "corrigé de l'inflation" em francês
Poor's, ont chuté de plus de 40% en données réelles corrigées de l'inflation.
Poor" цены на внутреннем рынке в некоторых крупных городах Соединённых Штатов после пикового уровня начала 2006 г. резко упали более чем на 40% в реальном выражении с поправкой на инфляцию.
La déflation augmente le fardeau de la dette réelle (corrigée de l'inflation), ainsi que le taux d'intérêt réel.
Дефляция увеличивает реальное (с поправкой на инфляцию) долговое бремя, а также реальную процентную ставку.
L'une des raisons souvent mises en avant pour justifier les prix élevés des actifs est que les taux d'intérêt réels (corrigés de l'inflation) sont très bas.
Высокую стоимость активов часто оправдывают тем, что реальные (с поправкой на инфляцию) долгосрочные процентные ставки очень низки.
Nous avons construit les morceaux, corrigé les erreurs, et avons créé une molécule d'ADN d'environ 5000 lettres de long.
Мы разработали части, исправили ошибки и получили молекулу ДНК размером примерно в 5000 символов.
Pendant trop longtemps, ils ont considéré qu'il s'agissait d'un accident qui allait être corrigé à la première occasion.
Уже очень давно они рассматривают это как нелепую случайность, которую нужно исправить при первой же возможности.
Par la suite, les États membres lourdement endettés ont été traités comme seuls responsables de leur malheur, et le défaut structurel de l'euro n'a pas été corrigé.
Впоследствии страны еврозоны с высоким уровнем задолженности стали рассматриваться, как если бы только они сами были виноваты в своих неудачах, и структурный недостаток евро остался неисправленным.
Au printemps dernier, l'agence de protection environnementale d'État a publié les premières estimations officielles du PIB corrigé à la baisse en prenant en compte les pertes en termes d'écologie.
Этой весной Государственная Администрация Защиты Окружающей Среды сделала первую официальную оценку ВВП страны с понижением за экологические потери.
Un pacte pour la croissance revu et corrigé permettrait une meilleure allocation des ressources européenne et améliorerait la flexibilité des transferts permanents des pays riches vers les pays pauvres - pour autant que ces montants soient consacrés à des investissements productifs.
Пересмотренный договор об экономическом росте позволит более эффективно выделять ресурсы ЕС и повысить гибкость постоянных перечислений из богатых стран бедным, при условии что деньги будут использоваться для инвестиций в производство.
A titre d'exemple, il y a seulement un mois, les USA ont corrigé nettement à la baisse les chiffres de la production de 2004 !
Всего месяц назад, например, статистические органы в США значительно снизили свою оценку объемов совокупного продукта на 2004 год!
Tous trois disposent de règles budgétaires qui demandent un équilibre du budget corrigé pour les variations conjoncturelles.
Все три страны опираются на бюджетные правила, которые призывают к циклически скорректированному бюджетному балансу.
Pour l'instant, l'important déséquilibre des échanges bilatéraux a amplifié les frictions entre les Etats-Unis et la Chine et ne pourra être corrigé en toute sécurité que par une modification du comportement des deux parties - ou dangereusement, par une correction provoquée par une crise.
В настоящее время большой двусторонний торговый дисбаланс обострил американо-китайскую напряженность, которую можно безопасно ослабить, только изменив поведение обеих сторон - или, небезопасно, через опасную коррекцию, управляемую кризисом.
Après que le krach ait corrigé ce problème, il semble que la majorité ait jugé inutile de s'inquiéter.
После того, как кризис скорректировал проблему, многие перестали считать, что есть повод для беспокойства.
Ce déficit de scolarisation, qui met en danger l'avenir de ces enfants et de leurs sociétés, peut aujourd'hui être corrigé à un coût abordable.
Данный дефицит, который угрожает будущему таких детей и их сообществ, теперь можно устранить без значительных затрат.
Le nombre de femmes en âge de procréer (15-49 ans) en Chine chutera de 8% entre 2010 et 2020, puis d'encore 10% pendant la décennie 2020 et si cela n'est pas corrigé, à un rythme encore plus rapide par la suite.
Число женщин детородного возраста (15-49 лет) в Китае снизится на 8% с 2010 по 2020 гг., ещё на 10% к середине 2020-х гг. и, если ничего не будет предпринято, станет снижаться даже ещё быстрее.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie