Beispiele für die Verwendung von "croîtront" im Französischen
Les dépenses de santé au niveau fédéral croîtront rapidement durant les deux prochaines générations parce que les dépenses de santé porteront sur des choses toujours plus merveilleuses et toujours plus coûteuses.
Федеральные расходы на здравоохранение будут расти очень быстро в течение еще двух поколений, потому что результаты, для получения которых необходимы эти деньги, будут все более удивительными и будут иметь все большую ценность.
Et dans les 15 professions qui croîtront le plus dans la prochaine décennie, selon les prévisions, seules deux ne sont pas dominées par les femmes.
И в 15 других профессиях, как прогнозируют, число женщин в большей степени возрастёт в ближайшее десятилетие, во всех профессиях, кроме двух, доминируют женщины.
Mais il est certain qu'ils réapparaîtront et croîtront comme les souvenirs des attaques du 11 septembre s'estomperont, et que l'effort mené pour anéantir le terrorisme devra faire face à de nouvelles difficultés, de nouveaux dilemmes et de nouveaux revers, et exigera peut-être de mener des opérations militaires risquées dans d'autres lieux.
Однако они обязательно появятся вновь, и будут расти по мере того, как события 11-го сентября будут уходить все дальше и дальше в прошлое, а усилия по искоренению терроризма сталкиваться с новыми и новыми трудностями, неудачами, дилеммами и, возможно, необходимостью рискованных военных операций где-нибудь еще.
Ce même rapport prévient que si nous ne changeons pas nos habitudes, les émissions mondiales de CO2 croîtront de façon exponentielle.
В том же докладе говорится, что если поведение людей не изменится, выбросы парниковых газов во всем мире увеличатся экспоненциально.
Le soutien international aux sanctions est important et continue à croître.
Международная поддержка санкций значительна и возрастает.
lorsque l'inflation est élevée et continue à croître, l'or permet de se couvrir contre l'inflation.
когда инфляция высокая и еще больше увеличивается, золото становится страховкой от инфляции;
Un nombre croissant de voix désavoue aujourd'hui les pourparlers avec les dirigeants iraniens, estimant que le régime ne doit pas durer.
Нарастают голоса сторонников совместных усилий для принуждения руководителей Ирана, настаивающие на том, что режиму пришло время уйти.
La quantité de questions de recherche que l'on peut soulever croit de manière exponentielle.
Действительно, количество исследовательских вопросов, которые мы можем задать, возрастает экспоненциально.
Et les prochaines seront encore plus grosses, parce que notre électorat continue de croître de 20 millions chaque année.
А на следующих выборах будет еще больше, поскольку сегмент населения с правом голоса увеличивается на 20 миллионов человек в год.
Au contraire, l'instabilité va croissant jusqu'à ce que le système subisse un choc et se repositionne, selon un calendrier imprévisible.
Вместо этого, нестабильность нарастает, пока система не войдет в состояние шока и не восстановится.
le pays bouillonne de violence et la production de cocaïne ne peut que croître à nouveau.
страна охвачена насилием, а, значит, производство коки, скорее всего, значительно возрастет.
La dette des Etats-Unis ne cesse de croître sans actifs qui permettent d'équilibrer le bilan de l'État.
Государственный долг увеличился, но при этом не был замещен активами, зачисленными на баланс правительства.
Il ne fait aucun doute que les États-Unis ont de réels problèmes, qui ne font que croître, avec l'équité de la redistribution de leurs revenus.
Без сомнения, Соединенные Штаты стоят перед лицом очень реальной - и нарастающей - проблемы, связанной с несправедливостью распределения доходов в этой стране.
Le degré d'interdépendance entre les pays est croissant et la nature globale de nos problèmes, inhérente.
Степень взаимозависимости между странами возрастает, и глобальная природа наших проблем очевидна.
Les échanges commerciaux et les investissements peuvent et doivent croître, ce qui passe sans doute par un réchauffement des relations politiques.
Торговые и инвестиционные потоки могут и должны увеличиться, что возможно только в случае улучшения политических отношений.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung