Verwendungsbeispiele von "croyance" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
La Chine doit impérativement traiter la question de la liberté de croyance. Одним из вопросов, требующих скорейшего решения, является свобода вероисповедания.
Sans liberté de croyance, on n'a pas le droit de s'engager dans des organisations. Без свободы вероисповедания у вас нет права присоединяться к организациям.
D'où vient cette croyance? Почему мы в этом уверены?
C'est cette croyance intuitive et fermement ancrée qui était fausse. Ошибка была в интуитивном допущении, которому очень доверяли.
Et, à mon avis, ce sont des paroles de sagesse, Quelle que soit votre croyance. И на мой взгляд, это очень мудрые слова, вне зависимости, от того, какое у вас вероисповедание.
Soutenus par les grandes études empiriques, certains revendiquent que la croyance religieuse stimule les performances économiques. Исходя из данных, полученных в процессе крупных эмпирических исследований, некоторые утверждают, что религия хороша, потому что способствует экономическому развитию.
D'où la croyance populaire que les démocraties, comme le vin, se bonifient avec l'âge. Отсюда распространенное мнение, что демократии как вино - становятся лучше с возрастом.
Mais les preuves étayant la croyance que l'euroisation puisse précéder des réformes institutionnelles suffisantes sont peu nombreuses. Однако убеждение, что введение евро может предшествовать серьезным институциональным реформам, не имеет серьезных оснований.
De plus, si vous avez cette croyance, cela crée un sentiment de peur, qui vous amène à sur-réagir. Но, помимо того, если вы в этом убеждены и убеждение порождает чувство страха, то это приводит к чрезмерной реакции.
L'autre croyance fermement ancrée est que le Japon ne pourra se rétablir sans un fort déclin du yen. Существует еще одно серьезное убеждение, что Япония не сможет выйти из состояния кризиса без резкого и существенного падения курса иены.
Tout le monde croit que l'Amérique représente une véritable force économique et les Américains bénéficient de cette croyance. Мировая экономика прочно завязана на предположении, что Америка сильна, и американцы получают от этого выгоду.
La crise a fait voler en éclat la croyance selon laquelle des règles microprudentielles bien conçues se suffisent à elles-mêmes. Кризис разрушил надежду на то, что одних правильно составленных микропруденциальных нормативов будет достаточно.
Donc, contrairement à la croyance populaire, il n'y a pas de conflit d'intérêts entre l'empirisme et les valeurs. Получается, что вопреки сложившемуся мнению, нет никакого конфликта интересов между эмпиризмом и ценностями.
L'enseignement religieux est là où nous nous sommes fourvoyés en nous concentrant seulement sur la croyance dans des doctrines absconses. Обучение религии - вот где развитие пошло не в ту сторону, замкнувшись на утончённом доктринёрстве.
En effet, contrairement à la croyance populaire en dehors de la Chine, l'État chinois ne présente pas un caractère monolithique ; В самом деле, вопреки распространенному за пределами Китая мнению, китайское государство не является монополистом;
Nous apportons à chaque image nos propres valeurs, nos propres systèmes de croyance, et par conséquence, l'image résonne en nous. Мы придаем каждому изображению свои собственные ценности, свою собственную систему убеждений, а в результате, изображение резонирует с нами.
Hitler a changé la loi en 1934 dans sa croyance mégalomaniaque que le monde entier avait un devoir de loyauté envers lui. Гитлер изменил закон в 1934 году, находясь под воздействием мании величия, заключавшейся в том, что весь мир обязан проявлять верность по отношению к нему.
Des recherches récentes ont montré qu'une croyance en un système économique injuste compromet à la fois la coopération et les efforts. Последние исследования показали, что убежденность в том, что система несправедлива, подрывает и сотрудничество, и инициативу.
LONDRES - Dans les heures qui ont suivi la réélection du président américain Barack Obama le mois dernier, une croyance tenace a pris corps : ЛОНДОН - В прошлом месяце, спустя несколько часов после переизбрания Барака Обамы на пост президента США, возникла сильная надежда:
Sa charité n'est pas motivée par la croyance qu'il en retirera un quelconque bénéfice après la mort, puisqu'il est agnostique. Поскольку он атеист, то его подарок не был мотивирован тем, что это принесёт ему выгоду в загробной жизни.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!