Beispiele für die Verwendung von "déclarations" im Französischen mit Übersetzung "заявление"
Übersetzungen:
alle390
заявление187
декларация128
высказывание11
провозглашение9
показание3
andere Übersetzungen52
Tout comme les propres déclarations des dirigeants iraniens.
То же самое предоставляют заявления, сделанные самими иранскими руководителями.
Certes, les déclarations et les intentions ne coïncident pas nécessairement.
Конечно, заявления и намерения могут быть не одинаковыми.
L'importance de ces déclarations ne doit pas être sous-estimée.
Важность этих заявлений сложно переоценить.
Les dernières déclarations de responsables américains n'ont pas été rassurantes.
Последние заявления официальных лиц США не очень-то обнадеживают.
déclarations publiques ou diplomatie privée, sanctions économiques et politiques ou intervention armée.
Вмешательство в таких случаях может носить любую форму от публичных заявлений и частной дипломатии до экономических и политических санкций и вооруженной интервенции.
Il a aussi, et plus d'une fois, fait des déclarations conciliantes.
Однако он также не раз делал и примирительные заявления.
D'après leurs récentes déclarations, le scénario qu'ils concoctent est simple.
Если судить по их последним заявлениям, то сценарий, который они стряпают, будет простым.
De telles déclarations font les gros titres, mais elles ne riment à rien.
Такие заявления легко подхватываются средствами массовой информации, но они абсурдны.
Examinez ces déclarations de près et vous découvrirez qu'elles sont bâties sans fondement.
Прислушайтесь внимательнее к этим заявлениям, и вы поймете, что они построены на песке.
Comme l'ont suggéré les déclarations de Netanyahu, les Israéliens ont de sérieuses inquiétudes :
В соответствии с заявлениями Нетаньяху у израильтян есть серьезные опасения:
La Chine a aussi émis des objections à propos des déclarations du Japon sur Taiwan.
Китай также не был согласен с заявлениями Японии о Тайване.
Ajoutez à ces déclarations les derniers reportages télévisés montrant les émeutes dans les rues grecques.
Сопоставьте эти заявления с недавними кадрами бунтующих на улицах греков.
Les récentes déclarations allemandes ont poussé certains des principaux pays européens très proches de ce point.
Недавние заявления Германии явно подтолкнули ключевые европейские страны ближе к этой точке.
Les déclarations des candidats au sujet de l'Iran suggèrent deux visions distinctes de la diplomatie.
Заявления кандидатов по поводу Ирана действительно содержат две разные философии дипломатии.
Les déclarations de Sharon au cours de l'année précédente semblent suivre un modèle bien défini.
Если проследить за заявлениями Шарона в прошлом году, обнаружится явная последовательность его политики.
Pour autant, leurs écrits et déclarations ont véhiculé une hystérie et une violence suffisantes pour inciter un esprit dérangé.
Но их труды и заявления были достаточно истеричными и полны ненависти, чтобы подтолкнуть человека с неуравновешенным умом.
Enregistrées comme traités internationaux aux Nations unies, les déclarations politiques sur des questions définies deviendraient des instruments juridiques contraignants.
Политические заявления по выявленным проблемам были бы зарегистрированы в качестве международных соглашений Организацией Объединенных Наций, что обеспечило бы им обязательную юридическую силу.
Samedi, deux journalistes de premier plan ont été gardés à vue pour avoir émis des déclarations critiquant les mesures répressives.
В субботу два пожилых журналиста были задержаны за заявления, критикующие ограничение свободы прессы со стороны властей.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung