Usage examples of "dégage" in French with translation to Russian

<>
Cela ne dégage cependant pas les pays riches de leur obligation d'aider. Это не освобождает богатые страны от ответственности оказать посильную помощь.
Les ressources dégagées par ces importations favorisent la croissance de secteurs industriels qui répondent à de nouveaux besoins. Ресурсы, высвобожденные импортом иностранной продукции, стимулировали рост производства товаров и услуг, удовлетворяющих новые потребности.
Parce que tous les produits que nous avons dégagent constamment le composant volatile dont ils sont fait. Поскольку все предметы обихода постоянно выделяют летучие вещества.
Nous devons dégager la neige du toit. Мы должны очистить крышу от снега.
Cette évolution a dégagé partout d'immenses liquidités disponibles pour les activités immatérielles, le jeu, la spéculation. Это "освободило" большую часть ликвидности для участия в финансовой деятельности, игре на бирже и спекуляций.
Si vous pouvez amener quelque chose à 150 millions de degrés, les atomes se déplaceront si rapidement qu'à chaque collision dans la bonne configuration ceci aura lieu et de l'énergie sera dégagée. Если удастся получить температуру примерно в 150 миллионов градусов, частицы будут перемещаться с такой скоростью, что при каждом их столкновении в нужной нам конфигурации, произойдёт реакция и высвобождение энергии.
Cette course a acquis un certain dynamisme depuis que le principal acteur de la recherche, les États-Unis, s'en sont dégagés, du fait de l'influence de la religion sur la politique (même si l'État de Californie a décidé de ne pas s'en priver et a récemment approuvé une subvention de 3 millions USD pour la recherche sur les cellule embryonnaires). Гонка стала ещё более увлекательной, когда США, которые лидировали в данных исследованиях, сошли с дистанции из-за влияния религии на политику (хотя в штате Калифорния решили продолжать исследования и недавно выделили 3 миллиарда долларов на изучение стволовых клеток эмбриона).
En réalité, ce que le gouvernement a qualifié de stratégie consistant à "dégager, tenir, construire" vise en fait à "renforcer, corrompre, diriger" - excepté que la confusion de la mission et l'implication américaine de plus en plus profonde sapent la composante "diriger ". В действительности, то, что администрация Обамы называет стратегией "очистить, удержать, отстроить", представляет собой стратегию "нагрянуть, подкупить, сбежать" - за исключением того, что запутанная природа миссии углубления присутствия США подрывает компонент "сбежать".
La création et la satisfaction de nouveaux désirs chez le consommateur entretiennent le système en absorbant la force de travail et le pouvoir d'achat dégagé par la satisfaction toujours plus rentable des anciens désirs. Создание и удовлетворение новых желаний и потребностей потребителей позволяет системе продолжать свое существование путем поглощения рабочей силы и покупательной способности, высвобожденной более эффективным удовлетворением старых желаний и потребностей.
De même, l'externalisation vers des pays où les salaires sont peu coûteux améliore uniquement le niveau de vie des populations si le capital humain dégagé peut être utilisé pour produire de nouveaux biens et services. Таким образом, перемещение производства в страны с более дешевой рабочей силой приводит к повышению уровня жизни только в том случае, если высвобожденный человеческий капитал может быть использован для производства новых товаров и услуг.
Si vous preniez toutes les armes nucléaires jamais construites, au plus fort de la Guerre Froide, que vous les regroupiez et que vous les fassiez exploser toutes en même temps, cela ne représenterait qu'un millionième de l'énergie dégagée à cet instant-là. Если взять все ядерное оружие, созданное в холодную войну, сложить в кучу и взорвать одновременно, получится лишь одна миллионная часть энергии, высвобожденной в тот момент.
Dégage de là en vitesse ! Быстро вали отсюда!
Une autre question se dégage de toutes celles-ci : В основе этих вопросов лежит другой:
Persson dégage une impression de compétence et d'autorité. Перссон излучает компетентность и авторитет.
Il se trouve qu'il se dégage un modèle. Оказывается, есть модель, которой следуют
Toutefois, le message de Samaras no dégage les doutes sur sa position: Однако послание Самараса не проясняет сомнений по поводу его позиции:
Pour résumer, le gouvernement Blair dégage une aura de corruption et de copinage. Короче говоря, от правительства Блэра попахивает аморальностью и кумовством.
Le consensus qui se dégage néanmoins est que les décideurs américains se sont trompés : Тем не менее, мы все согласны с тем, что американские высшие чиновники допустили ошибки когда:
Il y a une inspiration merveilleuse qui se dégage de l'endroit en lui-même. Удивительное вдохновение исходит из этой природы.
si l'expansion d'une entreprise ne dégage pas de bénéfice, ils ne peuvent réduire les coûts salariaux. если расширение окажется неприбыльным, они не смогут сократить затраты на оплату труда.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!