Verwendungsbeispiele von "désastreuse" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Depuis, la situation est encore plus désastreuse. Это сокращение с тех пор стало ещё жестчё.
Gerhard Schröder dirige l'Allemagne de manière désastreuse. Герхард Шрёдер руководит Германией не лучшим образом.
Cependant, seul un appel public large pourra convaincre le Praesidium d'abandonner cette approche désastreuse. Однако только широкие общественные протесты смогут убедить президиум отказаться от этого пагубного подхода.
Des régimes discrédités peuvent s'accrocher au pouvoir de manière impitoyable et désastreuse, comme en Syrie. Дискредитированные режимы могут цепляться все более беспощадно и разрушительно за власть, как, например, в Сирии.
La guerre du Golfe de 1991 prouve que la guerre peut être désastreuse pour l'économie. Война в Персидском заливе 1991 года продемонстрировала, что в действительности войны наносят экономике вред.
La désastreuse guerre en Irak de George W. Bush a mis l'Europe dans une situation difficile. Злополучная война Джорджа Буша младшего в Ираке поставила Европу в затруднительное положение.
Les programmes du FMI sont davantage critiqués que la politique désastreuse qui a conduit à l'effondrement initial. Политика МВФ критикуется сильней, чем политика государства, приведшая его к экономическому краху.
Ses jugements y ont été aussi mauvais que ceux qui ont mené les Etats-Unis dans cette aventure désastreuse. Решения, которые он принимал в этой должности, были не намного лучше, чем те решения, которые вовлекли Соединенные Штаты в их опасное иракское приключение.
Malgré de nombreuses promesses de nettoyage, l'Orgoniland est toujours dans une situation écologique désastreuse, appauvri et pollué par l'industrie pétrolière. Несмотря на многочисленные обещания очистить территорию, Огониленд продолжает оставаться в экологической агонии, доведенный до бедности и зараженный нефтедобывающей промышленностью.
Les portions de ces écosystèmes qui ne seront pas noyées par le barrage seront perturbées à coup sûr, de manière potentiellement désastreuse. Вне сомнения, все части этой экосистемы, в том числе и незатопленные, будут безвозвратно нарушены.
C'est pour cette raison que la désastreuse politique du chacun pour soi dans les années 1930 a sérieusement aggravé la Grande Dépression. Именно поэтому пагубная "всеобщая драка" в торговой политике в 30-е годы прошлого века в большой степени усугубила Великую депрессию.
Pourtant, malgré l'implosion du FDP et la stratégie électorale désastreuse des partis d'opposition, Merkel a besoin d'un partenaire de coalition. Тем не менее, несмотря на крах СвДП и ужасные предвыборные стратегии оппозиционных партий, Меркель нуждается в партнере по коалиции.
la conduite désastreuse des affaires par les dirigeants allemands durant la Première Guerre mondiale, avec le Kaiser Guillaume II à la tête du pays. крах немецкого господства во время Первой мировой войны, олицетворяющий правление Кайзера Вильгельма II.
Dans ce contexte d'instabilité, le retour à une relation conflictuelle avec Israël serait extrêmement dangereux, et risquerait de faire éclater une nouvelle guerre désastreuse. В данной нестабильной обстановке возвращение к конфронтации в отношениях с Израилем было бы крайне опасно, поскольку вызывало бы риск еще одной войны.
Il suffit de se rappeler la décision désastreuse d'installer le FMI à Washington, permettant ainsi au Ministère des finances américain d'influer directement sur son fonctionnement. Вспомните, как фатальное решение о размещении штаб-квартиры МВФ в Вашингтоне чрезмерно усилило влияние Министерства финансов США.
Pour expliquer l'invasion désastreuse de l'Egypte par les Britanniques en 1956, on a fait passer Gamal Nasser pour un survivant des dictateurs fascistes des années 30. Провальное вторжение Великобритании в Египет в 1956 году было представлено так, как если бы Гамаль Насер шел по пути фашистских диктаторов 1930-х годов.
PALO ALTO - Le début de l'année 2009 restera dans les mémoires comme synonyme d'actualité économique désastreuse et de politiques économiques polémiques dans presque tous les pays. ПАЛО-АЛТО - Начало 2009 года надолго останется в памяти как время ужасных новостей в экономике и противоречивых шагов в экономической политике практически каждой страны.
Les conseillers de Johnson ont-ils précipité le pays dans une guerre désastreuse afin de remporter une élection - ou, pour être plus précis, afin d'éviter de la perdre ? Советники Джонсона втянули страну в разрушительную войну, чтобы выиграть одни выборы - или, если быть более точными, избежать проигрыша на них?
La gestion désastreuse de la relation avec les Etats-Unis par Hatoyama, centrée sur le déménagement d'une base de US Marines à Okinawa, avait aussi ébranlé l'assise du PDJ. Неудовлетворительные результаты формирования Хатоямой отношений Японии с Соединенными Штатами, что, главным образом, относилось к передислокации военно-морской базы на Окинаве, также подорвали положение ДПЯ.
Le dialogue avec l'Iran sera inévitablement frustrant et difficile, mais c'est le passage obligé pour aboutir à un engagement constructif et à une stratégie qui évite une confrontation potentiellement désastreuse. Диалог с Ираном неизбежно будет трудным и полным разочарований, однако он является единственным путём к созданию почвы для возможных конструктивных взаимоотношений и разработки стратегии по избежанию потенциально опасного конфликта.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!