Beispiele für die Verwendung von "déterminés" im Französischen

<>
La question n'est pas d'aligner les taux d'imposition, qui peuvent et doivent être déterminés par la concurrence. Это не подразумевает выравнивание уровня налогов, что должна определять конкуренция.
Ils étaient sûrs d'eux et déterminés. Они - решительны и уверены в себе.
La réflexion par les "plans de Bragg ", des feuilles d'atomes capables de diffracter des rayons X à des angles spécifiques déterminés par la séparation entre les feuilles, permit aux Bragg de calculer la disposition exacte des atomes de sodium et de chlorure dans un cristal de sel. Отражение рентгеновских лучей от "плоскостей Брэгга" - слоев атомов, способных преломлять рентгеновские лучи под определенными углами, которые определяются расстоянием между слоями - позволило Брэггам высчитать точное расположение атомов натрия и хлорида в кристалле соли.
Ces changements sont déterminés, dans une grande mesure, par la mondialisation et l'expansion des marchés alimentaires, et par des niveaux toujours croissants d'urbanisation. Эти изменения в значительной степени обусловлены глобализацией и расширением рынков продовольствия, а также все более высоким уровнем урбанизации.
Les quotas pourraient être déterminés selon les périodes historique de forte immigration - selon, par exemple, un flot annuel de 400 000 personnes pour l'ensemble de l'Union européenne. Квоты могут быть установлены на уровне, определенном на основании показателей прошлых периодов высокой миграции, скажем, на уровне ежегодного потока в размере 400000 человек.
Ils ont raconté les efforts déterminés et coûteux mis en place pour l'acquisition de la puissance nucléaire. Они рассказали нам о решительных и дорогостоящих усилиях, направленных на получение устройств для организации конца света.
La crise a malmené le Consensus de Washington, dont l'hypothèse consistait à affirmer que le monde s'orientait progressivement vers la libre circulation des capitaux et des taux de change déterminés par le marché. Кризис бросил вызов Вашингтонскому консенсусу, который предположил, что мир постепенно движется в направлении свободного движения капитала и определяемых рынком обменных курсов.
Ailleurs dans le monde post-soviétique, le succès de la Géorgie montre que des gouvernements déterminés peuvent aussi réduire la vénalité enracinée. Если взять другие страны постсоветского мира, то успех Грузии показывает, что решительно настроенное правительство может снизить даже укоренившуюся коррумпированность.
La reprise de cette dépendance britannique lointaine, dont les citoyens étaient résolument déterminés à rester britanniques après l'invasion argentine, fut un acte politique audacieux. Восстановление контроля над этой удаленной британской зависимой территорией, чьи граждане были решительно настроены остаться британским подданными после аргентинского вторжения, являлось смелой военной операцией.
La Grèce peut néanmoins éviter un effondrement comparable à celui de l'Argentine, mais elle doit pour cela s'engager dans des ajustements bien plus fermement déterminés. Тем не менее, Греция может избежать "краха по-аргентински", но ей необходимо приступить к более решительным преобразованиям.
Ils sont déterminés à limiter le pouvoir des Hindous tamouls dans les affaires sri lankaises et à encourager les leaders nationaux à faire peu de concessions à l'autonomie tamoule. Они решительно выступают за ограничение роли индуистов-тамилов во внутренних делах Шри-Ланка и поощряют лидеров страны не идти на уступки в вопросе тамильской автономии.
Mais, finalement, le meilleur moyen de s'adresser à eux et de prévenir toute résurgence est de s'assurer que les opportunités économiques sont à la portée de ceux qui sont déterminés à tenter leur chance. Но, в конечном счете, лучший способ заняться их решением и предотвратить их всплеск заключается в том, чтобы обеспечить доступность экономических возможностей для тех, кто решительно настроен попробовать.
Bien que les Etats-Unis aient développé plusieurs nouvelles technologies énergétiques à faible intensité carbonique, d'autres pays sont aujourd'hui bien plus déterminés, prévoyants et décidés que les Etats-Unis à appliquer ces technologies à grande échelle. Соединенные Штаты разработали множество новых низко-углеродных технологий получения энергии, однако многие другие страны в настоящее время более мотивированы, дальновидны и решительны, нежели США, в своем стремлении сделать данные технологии доступными для крупномасштабного использования.
Le secrétaire général de l'ONU Ban Ki-moon et moi-même sommes déterminés à faire tout ce qui est en notre pouvoir avant la date limite de décembre 2015 pour que tous les enfants aillent à l'école. Генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун и я настроены решительно - каждый день вплоть до крайнего срока, который наступает в декабре 2015 года, с полной отдачей работать над тем, чтобы каждый ребенок ходил в школу.
Ses deux géants, la Chine et l'Inde, sont particulièrement déterminés, comme l'écrivait récemment Ashutosh Sheshabalaya, un auteur indien, "à retrouver le statut dont ils bénéficiaient au milieu du dix-neuvième siècle, quand ils représentaient plus de la moitié de la production économique mondiale ". Два ее гиганта, Индия и Китай, особенно решительно настроены, как недавно выразился индийский писатель Ашутош Шешабалая, "вернуться к своему статусу в девятнадцатом веке, когда их доля составляла большую часть мировой экономической продукции".
Il aura juste suffi d'un analyste des services de renseignement américains mécontent, d'un peu de piraterie, de quelques ordinateurs, et d'une poignée d'activistes déterminés réunis sous la bannière contestée de la transparence pour faire trembler les plus grandes puissances de ce monde. Все, что было необходимо, чтобы бросить вызов могущественной державе мира - это недовольный аналитик разведки армии США, некоторые навыки хакера, несколько компьютеров и горстка решительных активистов, завербованных под оспариваемым знаменем прозрачности.
L'existence détermine la conscience. Бытие определяет сознание.
Cela signifie qu'elle est déterminée et efficace, mais pas violente. Я имею в виду действие решительное и эффективное, но не насильственное.
L'idée était que tout est déterminé. Главная идея в том, что всё заранее определено.
Dans les années 80, ils ont déterminé qu'un cocktail particulier de chimiothérapie pouvait être efficace. А потом в 1980-х был найден рецепт химиотерапии, который мог помочь.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.