Ejemplos de uso de "déterminera" en francés con traducción al ruso

<>
Et ce capital de réputation déterminera notre accès à la consommation collaborative. И этот репутационный капитал будет определять наш доступ к совместному потреблению.
La prochaine élection déterminera jusqu'où le pays se rendra sur cette route. Предстоящие выборы определят, насколько далеко страна собирается зайти в этом направлении.
Nombre d'observateurs estiment que le vote féminin déterminera l'issue de l'élection. В самом деле, многие обозреватели придерживаются убеждения, что результат выборов определят женщины.
La question que vous poserez déterminera une grande partie de la réponse que vous obtiendrez. Вопрос, который вы зададите, определит ответ, который вы получите.
La réponse à ces questions déterminera le maintien ou non de la paix dans le Pacifique. В зависимости от того, как будет решаться этот вопрос, будет определено, будет ли и впредь доминировать мир в Тихом океане.
La réponse à cette question déterminera le plus sûrement qui sera le prochain dirigeant de l'AP. Этот ответ с наибольшей вероятностью определит, кто станет новым лидером ПА.
Dans ce contexte, le programme nucléaire iranien est le facteur déclencheur parce qu'il déterminera le calendrier des opérations. Ядерная программа является здесь динамическим фактором, поскольку она определит сроки для действий.
Sa réception déterminera aussi bien l'état des négociations israélo-palestiniennes pour les années à venir, que la paix intérieure de l'Arabie saoudite. То, как оно будет принято, может стать определяющим фактором не только для будущих израильско-палестинских переговоров, но и для внутренней стабильности в Саудовской Аравии.
Les négociations sur le changement climatique sont sans doute les plus importantes de notre époque, parce que leur issue déterminera le sort de notre planète. Переговоры по изменению климата, возможно, самые важные в наше время, потому что их результат определит судьбу нашей планеты.
Mais Lula, comme la présidente de l'Argentine Cristina Kirchner, sont assez fins pour voir que le "Chávismo" ne déterminera plus l'avenir de l'Amérique latine. Но Лула вместе с президентом Аргентины Кристиной Киршнер достаточно умны и прекрасно понимают, что Чавес уже больше не будет определять будущее Латинской Америки.
L'avenir du Pakistan est en jeu et déterminera à son tour le sort politique des pays voisins qui luttent aussi contre la violence du fondamentalisme islamique. На карте сегодня находится будущее Пакистана, но его будущее также может определить политические судьбы соседних стран, которые точно также борются с жестоким исламским фундаментализмом.
Et au-delà de cette question, la confrontation en cours sur le Toit du monde déterminera peut-être si le XXIe siècle sera le "siècle asiatique" ou le "siècle chinois ". Более того, разворачивающаяся сейчас борьба на вершине мира может также определить, будет ли это "азиатский век" или "китайский век".
Une "Révolution des roses" pacifique a permis ce changement, mais l'économie, et non pas la politique, déterminera si la Géorgie peut prospérer ou doit endurer une autre décennie à perte. Эту надежду принесла мирная "Революция Роз", однако не политика, а экономика будет определять успех или неудачу Грузии в последующие десять лет.
L'empressement avec lequel l'Amérique les soutiendra lorsque la situation deviendra tendue déterminera la force et la l'ampleur de son système d'alliance de sécurité en Asie à l'avenir. Готовность Америки стать рядом с ними, когда наступят трудные времена, определит силу и размер системы гарантии безопасности в Азии в предстоящие годы.
Ce qui a été accompli en Irak et, plus important, ce que le peuple irakien accomplira avec l'aide américaine, déterminera l'avenir de l'un des pays clés du Moyen-Orient. То, что было осуществлено в Ираке - и, что еще важнее, то, что иракцы теперь осуществят с американской помощью - определит будущее одной из основных стран Ближнего Востока.
Je suis persuadée que l'état des filles, la condition des filles, - et cela concerne aussi bien la fille en nous que les filles dans le monde - déterminera la survie de l'espèce. Положение женщин, состояние женщин, "женская сущность" в нас и "женская сущность" в мире, я верю, определят, выживет ли человек как вид.
La manière dont les gouvernements répartiront le fardeau entre les acteurs boursiers et le contribuable déterminera la cohésion sociale, la stabilité des marchés financiers et la réputation des responsables politiques pour les années à venir. То, как правительства отнесутся к распределению ответственности между Уолл-Стрит и Мейн-Стрит, будет определять социальное единство, стабильность финансового рынка и репутацию политических лидеров в течение многих последующих лет.
La manière dont cette question sera traitée est d'une importance cruciale, car elle déterminera la nature de cette puissance mondiale, et donc la façon dont elle se comportera avec les autres pays de moindre envergure. То, как этот вопрос будет решен, является критически важным, поскольку это определяет характер мировой державы и ее обращение с соседними более слабыми странами.
Il règne au sein de l'UE suffisamment de volonté politique pour accomplir tout ce qui est nécessaire à la préservation de l'euro, dans la mesure où l'avenir de la monnaie unique déterminera celui de l'intégration européenne. У ЕС достаточно политической воли сделать все, что потребуется для защиты евро, потому что будущее единой валюты определит будущее европейской интеграции.
En finale, ce sera le coût de la technologie géothermique des roches chaudes qui déterminera son rôle à long terme, parce que les forages coûtent cher, et que l'investissement doit être trouvé avant que les centrales puissent produire de l'électricité. Тем не менее, именно экономика в конечном итоге будет определять долговременное использование геотермальной СНП, поскольку бурение глубоких скважин - дорогостоящий процесс, и эти затраты необходимо сделать, прежде чем электростанции начнут вырабатывать электроэнергию.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.