Exemplos de uso de "dévastation" em francês com tradução para o russo

<>
En effet, il est difficile pour la plupart d'entre nous d'imaginer l'ampleur des souffrances et de la dévastation qui ont été infligées au peuple arménien et à leurs patries ancestrales. Действительно, большинству из нас трудно представить масштаб страданий и опустошения, причиненные армянам и их потомкам.
De nombreuses leçons émergent du tsunami, cause de tant de dévastation et de pertes en vie humaine en Asie. Цунами, вызвавшее в Азии такие ужасающие разрушения и человеческие потери, преподнесло нам много уроков.
On ne peut absolument pas se méprendre sur l'échelle de la dévastation humaine que l'horrible tsunami asiatique a créée. Невозможно недооценить масштаб человеческих разрушений, вызванных ужасающими цунами в Азии.
Au beau milieu de la dévastation du cyclone, les généraux dirigeant le Myanmar ont maintenu leur référendum sur la nouvelle constitution. Посреди разрухи, вызванной циклоном, правящие генералы Бирмы пошли напролом и провели референдум по новой конституции.
En 2004, nous avons été témoins de la dévastation provoquée par le tsunami dans l'Océan indien, interprétée comme le signe de la surpopulation des côtes. Мы видели разрушения, которые оставило после себя в 2004 году цунами в Индийском океане, что было расценено, как признак перенаселенного побережья.
Aussi grandiloquent que cela puisse paraître, la désintégration de l'euro et la confusion qui submergerait le projet européen, sans parler des répercussions mondiales, provoqueraient une dévastation comparable. Напыщенный, как может показаться, распад евро и беспорядок, который поглотит европейский проект, не говоря уже о глобальных последствиях, вызовет сопоставимые разрушения.
Mon impression est que le public allemand et l'opinion politique commencent à identifier la dévastation économique pour l'Europe et l'Allemagne, impliquée par une dissolution de l'euro. У меня сложилось впечатление, что немецкая общественность и политики начинают осознавать экономическую разруху в Европе и Германии, которую подразумевает распад евро.
Les scènes de dévastation sont encore très présentes dans les rues et les quartiers de Gaza, et le Hamas fait son possible pour ne pas provoquer Israël dans un nouveau conflit. Сцены разрушений до сих пор видны на улицах Газы и в её окрестностях, и ХАМАС не рискует провоцировать Израиль на новую войну.
Au cours des premičres décennies d'aprčs-guerre, la concurrence étrangčre n'a exercé quasiment aucune pression sur l'économie en raison de l'isolation du marché continental de l'Amérique envers la dévastation engendrée par la Deuxičme Guerre Mondiale. В первые послевоенные десятилетия иностранная конкуренция фактически не оказывала давления на экономику по причине изоляции континентального рынка Америки от разрушений, вызванных войной.
Ces versements ont permis à des milliers de Jamaïcains, par exemple, de se redresser après la dévastation de l'ouragan Gilbert en 1988, lorsque les dommages étaient estimés à plus d'un quart du PNB annuel du pays et quasiment trois foyers sur quatre dévastés. Именно полученные таким образом средства позволили, например, тысячам жителей Ямайки оправиться от разрушительных последствий урагана "Гилберт" в 1988 году, когда размер ущерба оценивался в более чем четвертую часть годового ВВП страны, а пострадавшими оказались три четверти всего населения острова.
Sur les décombres d'Haïti et de cette dévastation est sorti quelque chose que nous appelons TERA - pour l'application de réponse d'urgence Trilogy - qui a été utilisé pour soutenir l'aide humanitaire Il a été utilisé pour aider les collectivités à se préparer aux catastrophes. Из этих развалин Гаити и его разрушений родилось нечто, что мы называем ТЕРА [TERA] - приложение для отклика на чрезвычайные ситуации компании Trilogy, которое и впредь использовалось Оно использовалось, чтобы помогать людям приготовиться к стихийным бедствиям.
On prévoit une augmentation de l'humidité en Afrique et l'Est et de L'Ouest, avec des pluies évoluant vers des orages lourds et intenses, qui seront cause non seulement des risques d'érosion, d'inondation et de dévastation de récoltes, mais aussi des risques de paludisme dans les populations et d'épidémies, comme la fièvre de la vallée du Rift, décimant les troupeaux. Ожидается, что часть Восточной и Западной Африки станут более влажными с тяжелыми проливными дождями и сильными бурями, что не только увеличит опасность эрозии, наводнений и повреждения урожая, но также увеличит риск заболевания малярией, а также истребления стад скота в результате вспышек таких болезней, как лихорадка долины Рифт.
La colère populaire engendrée par les accusations de l'Amérique et de la Grande Bretagne au sujet des services de renseignements pakistanais (ISI) n'a fait qu'enfler au fur et à mesure des reportages retransmis sans interruption à la télévision montrant les scènes de dévastation et de souffrance causées par les inondations qui ravagent le nord-ouest du pays, les pires en plus de 80 ans. Общественный гнев на обвинения из Америки и Англии в адрес Межведомственной разведки Пакистана (ISI) увеличился после того, как круглосуточное телевидение показало разрушения и страдания в результате наводнения в северо-западной части страны, самого страшного за более чем 80 лет.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!