Beispiele für die Verwendung von "datée" im Französischen

<>
La seconde couverture est datée du 15 janvier 2011. Вторая титульная страница датирована субботой, 15 января 2011 года.
Il est très dur de dater ce vase. Эту вазу датировать очень трудно.
Si cinq années se sont écoulées depuis cette date fatidique, comment définir la nouvelle ère dont elle marque le début ? Как же стоит охарактеризовать эту новую эру, начавшуюся пять лет назад?
Les dilemmes issus de cette conjoncture demandent de nouvelles solutions et non des concepts obsolètes datant de la Guerre froide. Дилеммы, возникающие из этих обстоятельств, требуют новых решений, а не устаревших концепций времен холодной войны.
Cette peinture à l'huile date du 17e siècle. Эта картина маслом датируется XVII веком.
Et ils datent tous d'à peu près la même époque. И датированы примерно одним временем.
Les représentants chinois ont déclaré que la crise qui a commencé aux États-Unis ne ralentirait pas les réformes des marchés financiers chinois prévues de longue date. Официальные лица Китая заявили, что кризис, который начался в США, не замедлит давно запланированные реформы финансовых рынков Китая.
La deuxième étape devrait être le remplacement de la "feuille de route ", périmée de longue date, par une" feuille d'objectif "qui définisse les intérêts légitimes fondamentaux des parties impliquées dans le conflit. Во-вторых, устаревшая "дорожная карта" "четверки" должна быть заменена "целевой картой", учитывающей основные легитимные интересы всех сторон в конфликте.
Le premier, un peu jauni et froissé, est daté du 7 novembre 1987. Первый - это желтоватый, морщинистый экземпляр, датированный 7 ноября 1987 года.
Et on pourrait commencer à dater certaines choses, on pourrait commencer à changer la médecine et l'archéologie. И мы могли бы датировать различные явления, и мы могли бы начать менять медицину и археологию.
Nombre de guerres inter-états en Asie datent de 1950, année où débutèrent à la fois la guerre de Corée et la campagne d'annexion du Tibet. В Азии велось несколько войн с 1950 года, когда началась корейская война, а также аннексия Тибета.
A ce propos, les problèmes structurels du pays ont été exacerbés par une dépendance excessive des recettes de la vente de pétrole, par l'effet des sanctions internationales de longue date et la réticence d'entreprises étrangères à investir en Iran. Излишнее доверие к нефтяным доходам, эффект устаревших международных санкций и нежелание иностранных компаний инвестировать в Иране привели к обострению проблем структуры экономики Ирана.
Pas plus tard que cette semaine, dans un article en date du 26 janvier 2010 du New York Times, il a été révélé pour la première fois que des officiels de la National Security Agency réfléchissaient à la possibilité d'attaques préemptives au cas où l'Amérique serait sur le point d'être agressée par une cyberattaque. На последней неделе, в статье Нью-Йорк Таймс, датированной 26-м января 2010-го, впервые было обнародовано, что руководители Агентства национальной безопасности рассматривали возможность упреждающего нападения в случаях, когда США вот-вот подвергнутся кибератаке.
Nous devrions plus spécifiquement trouver de telles preuves archéologiques sur des sites en Afrique datant de 200 000 à 100 000 années auparavant. В частности, мы должны найти на стоянках в Африке археологическое доказательство этому, датированное между 200000 и 100000 лет назад.
Les troubles chiites datent de la création du royaume wahhabite en 1932, et les confrontations plus violentes avec l'État saoudien remontent à la révolution islamique de l'Iran. Общественные волнения шиитов восходят к образованию государства в1932 году, а сильные конфронтации с Саудовским государством начались с восстания шиитов в соседнем Иране.
Mais les principales sources pour l'Inde antique sont des récits littéraires transmis oralement datant du Rigveda (autour de 1500-1300 avant Jésus-Christ) et des récits subjectifs de voyageurs étrangers. Но главные источники сведений о древней Индии - это устно передаваемые литературные описания, датируемые Ригведой (около 1500-1300 годов до нашей эры), и соответствующие записи, сделанные путешественниками-иностранцами.
Mais, quelle que soit la date à laquelle aurait démarré l'Anthropoècene, il est clair que l'impact de l'humanité sur la planète s'est considérablement renforcé après la deuxième guerre mondiale. Однако, независимо от того, когда началась эпоха антропоцена, очевидно, что воздействие человечества на планету значительно возросло после окончания второй мировой войны.
Une ancienne ceinture de Hiawatha, datant du XVIIIème siècle (probablement une copie des premières ceintures), contient les symboles des cinq nations - Senaca, Cayuga, Onondaga, Oneida et Mohawk - tout comme le drapeau des États-Unis contient des étoiles qui représentent chacun de ses Etats. Сохранившийся пояс Гайаваты, датируемый восемнадцатым веком (и, вероятно, представляющий копию более ранних поясов), содержит символы пяти стран - Сенеки, Кайюги, Онондаги, Онейды и Моховки - так же, как звезды на американском флаге представляют каждый штат.
Plusieurs guerres ont été livrées entre des États depuis 1950, date à laquelle ont commencé la guerre de Corée et l'annexion du Tibet, sans résoudre les conflits sous-jacents de ce continent. Некоторые межгосударственные войны велись в Азии с 1950 года, когда началась корейская война и аннексия Тибета, которые не решили основные азиатские споры.
Et avec ces méthodes pour dater les différences génétiques, ceci a conduit à l'idée que les humains modernes - les humains qu'on ne peut pas distinguer essentiellement de vous et moi - ont évolué en Afrique assez récemment il y a 100 à 200 000 ans. И датирование этих генетических различий привело к пониманию, что современные люди - люди, практически не отличающиеся от меня и вас - развились в Африке достаточно недавно, от 100 до 200 тысяч лет назад.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.