Exemples d’usage de "de la part de" en français avec traduction en russe

<>
les salafistes doivent également pouvoir entendre ce message de la part de l'Arabie Saoudite. к этому высказыванию со стороны Саудовской Аравии должны прислушаться и салафисты.
Je vous remercie de la part de mon fils. Я благодарю Вас от имени моего сына.
De la part de Costa Rica, seulement un des 22 convoqués a participé à 50 rencontres. Со стороны Коста-Рики только один из 22 заявленных игроков сыграл 50 матчей.
R. K. Pachauri, qui acceptera le prix de la part de tout le groupe. К. Пачаури, который примет премию от имени всей группы.
Dans ce contexte, Israël pourrait être soumis à des pressions croissantes de la part de son principal allié. В этом вопросе Израиль может попасть под растущее давление со стороны своего главного союзника.
Ce rapport pourrait être considéré comme de simples méditations de la part de deux membres cadres du conseil des États-Majors qui écrivent "en leur nom propre ". Данный отчет можно было бы оставить без внимания как всего лишь размышления двух старших членов Объединенного комитета начальников штабов, написанные только от их имени.
D'abord Obama a peut-être reçu des coups plus forts de la part de son opposition politique que la plupart des présidents. Во-первых, Обама испытал, наверное, куда более сильное сопротивление со стороны оппозиции, чем большинство президентов до него.
Chine et États-Unis se heurtent à une formidable résistance à la réforme de la part de groupes de pression et d'intérêts particuliers. Обе страны сталкиваются с внушительным сопротивлением реформам со стороны влиятельных заинтересованных кругов и лоббистских групп.
Malheureusement, une telle augmentation de la demande de financement de la part de ces pays fait partie de l'activité ordinaire de ces deux institutions. К сожалению, для обоих учреждений подобный рост спроса на финансирование со стороны различных стран, означает как всегда лишь бизнес.
A la suite de cette rare démonstration d'ouverte indignation de la part de Xi et de Wang, ces spéculations ont repris de plus belle. После исключительного проявления открытого неодобрения со стороны Си Цзиньпина и Ван И такие разговоры стали активнее, чем когда-либо.
Cela ne signifie pas pour autant que nous pouvons nous permettre d'ignorer une menace évidente de la part de pays qui cherchent à nous détruire. Но это не означает, что мы можем позволить себе игнорировать очевидную угрозу со стороны стран, которые хотят нас уничтожить.
Ce remaniement serait sans doute voué à rencontrer une formidable résistance de la part de collaborateurs qui se sont habitués aux avantages dont jouit l'establishment washingtonien. Такое решение, вероятно, встретило бы значительное сопротивление со стороны сотрудников, которые привыкли к льготам Вашингтона, округа Колумбия.
Et alors là, vous pensez que c'était incroyablement stupide de la part de nos aïeux de brancher des choses dans la prise de l'ampoule de cette manière. Вы можете подумать, что было крайне глупо со стороны наших предков использовать патрон для лампочек в качестве розетки.
Le Kazakhstan a fait pression pendant des années dans ce but, affrontant une opposition féroce de la part de la Grande-Bretagne et d'autres pays de l'UE. Казахстан годами борется за данную возможность в условиях жесткого сопротивления этому со стороны Великобритании и других стран ЕС.
L'assassinat de M. Hariri complique encore plus la situation et la Syrie doit se préparer à une forte réaction de la part de la France et des États-Unis. Убийство Харири значительно усложняет эту задачу, и Сирия должна приготовиться к серьезной реакции со стороны США и Франции.
L'intégration des dix nouveaux membres entrés dans l'Union le 1er mai va nécessiter un effort énorme de la part de l'Union, ainsi qu'un partage équitable du fardeau. Интеграция десяти новых членов, вступивших в ЕС первого мая, потребует огромных усилий со стороны Союза, а также справедливого распределения этого бремени.
Le gouvernement, qui fait face à des pressions sérieuses de la part de Pékin pour promulguer la version sacrée de ces lois, estime qu'une consultation supplémentaire n'est pas nécessaire. Правительство же, под сильным давлением со стороны Пекина, требующим ввести в действие одобренную им версию, говорит, что в этом нет необходимости.
Aujourd'hui, c'est l'Ouest qui enregistre un rejet de la mondialisation de la part de groupements professionnels qui craignent que leurs emplois ne passent aux mains de leurs homologues étrangers. Сегодня Запад является свидетелем оппозиции глобализации со стороны профессиональных групп, которые опасаются потерять работу в пользу своих зарубежных коллег.
En outre, de violentes attaques contre les musulmans ont surgi de la part de certains qui, élevés dans des familles profondément religieuses, sont devenus des gauchistes radicaux dans les années 1960 et 1970. Более того, яростные нападки на мусульман последовали со стороны людей, выросших в глубоко религиозных семьях, но превратившихся в левых радикалов в 1960-е и 1970-е годы.
En même temps, une réévaluation du taux de change contribuera probablement à l'accroissement des inégalités en Chine, dont les paysans pauvres subissent une concurrence accrue de la part de fermiers américains fortement subventionnés. Тем временем, рост обменного курса, вероятно, усилит в Китае неравенство, поскольку его бедные фермеры сталкиваются с всё более жёсткой конкуренцией со стороны высоко субсидируемых американских ферм.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !