Usage examples of "demi-siècle" in French with translation to Russian

<>
Il y a encore un demi-siècle, on effectuait des expériences sur les plantes. Еще полвека назад провели эксперименты на растениях.
Depuis un demi-siècle, les Nord-coréens sont privés de toute forme d'art, d'idées ou de musique non autorisée par l'Etat. На протяжении половины века жители Северной Кореи были лишены искусства, идей или музыки, не разрешенными государством.
Pendant près d'un demi-siècle, nous avons vécu une division non naturelle de l'Europe. Более полувека мы жили в Европе, противоестественным образом разделенной на две части.
Autant puissions-nous apprécier l'émergence de la Chine et de l'Inde, il reste à voir si en tant que grande puissance, ces pays se montreront aussi ouverts à autrui que l'Amérique l'a été au cours du demi-siècle passé, malgré toutes ses imperfections. Несмотря на то, что все мы ценим появление таких новых центров силы, как Китай и Индия, все еще остается открытым вопрос будут ли эти страны столь же благожелательной силой, как Америка, какие бы ошибки она не совершала за прошедшую половину века.
Il nous a fallu un demi-siècle pour adopter le téléphone, la première technologie de réalité virtuelle. Полвека ушло у человечества на распространение телефона, этой первой технологии виртуальной реальности.
Les premières recherches sur les protéines il y a un demi-siècle allaient être riches de conséquences. Значение первых исследований протеинов, осуществленных более полувека назад, было огромным.
"Personne ne doit croire qu'un autre demi-siècle de paix et de prospérité est garanti en Europe. "Никто не должен считать, что еще полвека мира и процветания в Европе гарантировано.
Un demi-siècle de coopération et 15 années d'adaptation à de nouvelles exigences et menaces commencent à porter leurs fruits. Полвека сотрудничества и полтора десятилетия адаптации к новым угрозам и требованиям времени приносят свои плоды.
Des histoires comme celle de Détroit se sont vérifiées à plusieurs reprises dans les pays développés au cours du dernier demi-siècle. Истории, подобные детройтской, случались в развитых странах уже несколько раз за последние полвека.
Huit de ses nouveaux membres sont d'anciens pays communistes autrefois enfermés derrière le Rideau de fer pendant près d'un demi-siècle. Восемь новых стран-членов являются бывшими коммунистическими странами, находившимися за "железным занавесом" на протяжении почти полувека.
La formation de la zone euro et un demi-siècle de mondialisation inexorable ont modifié le paysage économique mondial, rendant les politiques d'autrefois inefficaces. Формирование еврозоны и полвека неустанной глобализации изменили глобальную экономическую картину, сделав некогда проверенные методы неэффективными.
Les institutions multiculturelles qui ont tenu lieu de piliers de la politique extérieure de l'Allemagne pendant près d'un demi-siècle se sont trouvées affaiblies : Многосторонние институты, на которые опиралась внешняя политика Германии на протяжении почти полувека, ослабели:
Un demi-siècle plus tard, aucune catastrophe que l'on puisse attribuer à l'informatique ne s'est abattue sur une quelconque catégorie de la population. И спустя полвека ни одна из основных групп населения не может всерьез пожаловаться на компьютер.
Mais mon intime connaissance de la vie japonaise glanée au cours d'un demi-siècle ne m'a jamais amené à penser que les japonais étaient stoïques. Но, будучи полвека близко знакомым с японской жизнью, я никогда не думал о японцах, как о стоиках.
Dans un pays où la liberté d'expression est restée interdite pendant plus d'un demi-siècle, Internet s'était à première vue révélé être pain béni : В стране, где свобода самовыражения была запрещена на протяжении полувека, Интернет, как казалось в начале, был послан богом:
Pendant un demi-siècle, l'Europe s'est reposée sur les Etats-Unis en matière de sécurité tout en dépensant son propre argent dans un Etat providence onéreux. На протяжении полувека Европа полагалась на Америку в плане безопасности, тратя при этом свои собственные деньги на дорогостоящий статус "государства всеобщего благосостояния".
L'OCDE regroupe les gouvernements de 30 pays, elle compte parmi ses membres la Suisse, et elle a été créée il y a près d'un demi-siècle. ОБСЕ - это учреждённое почти полвека назад многонациональное объединение из 30 стран, одним из членов которого является Швейцария.
Garantir la santé budgétaire du Japon ainsi que la santé physique de ses habitants est le problème le plus urgent auquel le pays est confronté depuis un demi-siècle. Обеспечение налогово-бюджетного здоровья страны, а также физического здоровья её людей, - самая серьёзная проблема, с которой Япония столкнулась за последние полвека.
Les analyses élaborées des coûts et des bénéfices de grands projets ont constitué la routine du département de la Défense et d'autres départements pendant presque un demi-siècle. Детальный анализ экономической эффективности значительных проектов уже более полувека является стандартной практикой в Министерстве Обороны и во всём правительстве.
Les nations européennes s'y sont résolues il y a un demi-siècle, et c'est à cette même discipline que les pays d'Asie vont devoir se plier dorénavant. Европейские нации признали это полвека назад, и сейчас азиатские страны должны сделать такой же самоограничивающий выбор.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!