Beispiele für die Verwendung von "durant" im Französischen mit Übersetzung "в течение"

<>
Je suis resté là durant quatre semaines. Я оставался там в течение четырёх недель.
Je restai là durant quatre semaines. Я оставался там в течение четырёх недель.
Il resta chez moi durant trois semaines. Он оставался у меня в течение трёх недель.
Je suis resté là durant quatre semaines. Я оставался там в течение четырёх недель.
Il est resté chez moi durant trois semaines. Он оставался у меня в течение трёх недель.
"Durant toutes ces années, j'ai toujours demandé: "В течение всего времени в бизнесе я постоянно спрашивал:
Toutes ces choses ont été faites durant les 75 dernières années. Все эти вещи были сделаны в течение последних 75 лет.
Durant ces mois de troubles, quelques 200 personnes ont été tuées. В течение нескольких месяцев беспорядков было убито около 200 человек.
Huit ans durant, elle a marché à travers la Vallée du Rift. В течение восьми лет она ходила по долине Рифт.
C'est la différence intangible qu'elle fait durant cette heure de travail. Оно заключается в невидимой разнице, которую она делает в течение ее рабочего времени.
Cela a fonctionné durant trois décennies mais ce lien s'effrite aujourd'hui. Это работало в течение трех десятилетий, но сейчас связи ослабевают.
L'Amérique et le monde devront payer les réparations durant les décennies à venir. Америке и всему миру придётся устранять последствия данного ущерба в течение нескольких десятилетий.
Et depuis, durant ces 20 dernières années, j'ai installé un cabinet à Londres. С тех пор, в течение последних 20 лет, я развивал студию в Лондоне.
Ce processus fut en grande partie gelé durant les cinq décennies de la guerre froide. Этот процесс был в значительной степени заморожен в течение пяти десятилетий "холодной войны".
LONDRES - Durant deux décennies, la diplomatie chinoise a reposé sur le principe d'" essor pacifique ". ЛОНДОН - В течение двух десятилетий китайская дипломатия руководствовалась концепцией "мирного возвышения" страны.
Durant les années qui ont suivi la Guerre froide, la politique était absente des Jeux. В течение многих лет после окончания Холодной войны политика была удалена от Игр.
Durant ce laps de temps, certains s'enrichissent tandis que d'autres sont à la traîne. В течение этого периода некоторые становятся богатыми первыми, а остальные отстают.
Et durant les cinq ans de l'éclatement de la bulle internet, notre taille a triplé. В течение пяти лет падения интернет-компаний мы утроились в размерах.
Ces victimes, dont certaines avaient seulement 12 ans, ont subi des viols collectifs durant des semaines. Девочек, некоторым из которых было всего по 12 лет, насиловали группой в течение многих недель.
Des sociétés européennes ont dominé le monde en développement des siècles durant, mais cette tendance s'inverse. После столетий, в течение которых европейские корпорации доминировали в развивающемся мире, наступила обратная тенденция.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.