Beispiele für die Verwendung von "effets" im Französischen
Übersetzungen:
alle840
эффект299
воздействие108
результат92
действие44
ценная бумага17
явление5
впечатление4
andere Übersetzungen271
Mais le 8 juin, des fonctionnaires anonymes ont demandé au fils des deux médecins de rassembler des effets personnels pour ses parents, notamment des dentiers, et de les remettre aux autorités.
Но 8-го июня государственные служащие, не назвавшие своих имен, попросили сына доктора собрать некоторые личные вещи его родителей, включая зубные протезы, и доставить их властям.
L'émission a commencé avec d'immenses effets spéciaux, parce qu'il y avait des changements climatiques catastrophiques - ce qui paraît intéressant comparé à aujourd'hui.
Передача началась с необычайных спецэффектов, потому что тогда были глобальные перемены в климате, что звучит довольно интересно, так как аналогично современной ситуации.
Les prix historiquement élevés de l'or au cours des deux dernières années ont fait que les gens se sont empressés de mettre en gage leurs effets personnels pour toucher la valeur en espèces de leurs bijoux.
Рекордно высокие цены на золото в последние два года усилили спешку, с которой люди закладывают свои личные вещи, так как они используют возможность получить деньги за свои семейные украшения.
D'autres effets rétroactifs posent un risque similaire.
Другие цепи обратной связи представляют похожую опасность.
· Le contrôle des effets indésirables doit être plus proactif.
· Необходимо более активно проводить мониторинг ADR.
L'extrême pauvreté a plusieurs effets sur le conflit.
Высокий уровень бедности влияет на конфликты следующим образом.
Décrire les effets de cet évènement sur l'environnement.
Описывается влияние этого события на окружающую среду.
Dans certains cas, cependant, la régulation a des effets opposés :
В некоторых случаях, однако, регулирование работает в противоположном направлении:
Bien évidemment, la politique comporte également des effets de redistribution.
Конечно, денежная политика также влияет на перераспределение.
Les effets de tout cela sont bien connus, ils sont partout.
Последствия этого хорошо известны, они повсюду.
Ces effets secondaires s'accumulent et finissent par provoquer des pathologies.
накапливаются и в конечном итоге ведут к патологиям.
Cette étape était indispensable, mais elle a eu des effets indésirables inattendus:
Этот шаг был необходим, однако он привел к непреднамеренным неблагоприятным последствиям:
En fait, nous constatons déjà les premiers effets de ces nouvelles approches.
На самом деле мы уже видим, как новая система приобретает форму.
La libéralisation des exportations eut dans bien des cas les effets attendus.
Либерализация экспорта действительно привела ко многим ожидаемым последствиям.
Les effets déstabilisateurs de la faim dans l'histoire humaine sont connus.
Дестабилизирующее влияние голода изучено в человеческой истории.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung