Ejemplos del uso de "en particulier" en francés

<>
Deux points, en particulier, méritent notre attention. В частности, заслуживают внимания два вопроса.
Et en particulier elle voyait Kermit la Grenouille. В особенности, она видела мультфильмы про лягушонка Кермита
Aristote, en particulier, n'a pas apprécié. Аристотелю, в частности, она не очень нравилась.
Et en particulier, pourquoi leur apprendre les maths en général? И в особенности, почему мы учим их математике вообще?
Le Moyen-Orient en particulier se transforme radicalement. Ближний Восток, в частности, переживает период интенсивной трансформации.
Et les baobabs en particulier en sont un excellent exemple. И баобаб в особенности тому замечательный пример.
En particulier, elles ne créent pas un ordre libéral. В частности, они не создают либеральный строй.
Les humains, en particulier, nous sommes des créatures très imitatives. К человеку это относится в особенности, он - существо подражательное.
Les Pays-Bas en particulier font l'objet de calomnies incessantes. Нидерланды, в частности, стали объектом неослабевающей критики.
Cela a ouvert la porte, en particulier pour les femmes. Это открыло новые возможности в особенности для женщин.
En particulier, elle nous dit pourquoi nous voyons de l'immoralité. В частности, мы узнаём, почему есть пороки и безнравственность.
Cette attaque en particulier peut éventuellement se justifier sur cette base. Возможно, эту атаку в особенности можно оправдать на таких основаниях.
Et en particulier, ce que nous avons vu est l'organisation par tâches. И, в частности, то, что мы видели - это организация задач.
Mais les UVB et les UVA en particulier, y sont arrivés sans aucun obstacle. В то время как УФ-В и УФ-А, в особенности, проникали беспрепятственно.
Nombre de commentateurs ont noté la résilience des Américains, des Bostoniens en particulier. Большое количество комментаторов высказались о способности американцев, и в частности бостонцев, быстро восстанавливать душевные силы.
Pourtant, le monde, et les États-Unis en particulier, pourraient aussi en tirer des leçons. Но мир - и Соединенные Штаты в особенности - тоже могли бы извлечь некоторые уроки.
En particulier, il pouvait inventer des choses comme une courbe qui remplit un plan. В частности, они смогли изобрести кривую, которая заполняет всю плоскость до последней точки.
Le réseau global de Mme Clinton rencontre déjà des difficultés, en particulier avec la Chine. Глобальная сеть г-жи Клинтон уже начинает сталкиваться с препятствиями, в особенности это касается Китая.
Certains instruments, les credit default swaps (CDS) en particulier, ne devraient pas être vendus. Некоторые дериваты, в частности, дефолтные свопы, вообще не должны выставляться на продажу.
Le dialogue entre les Catholiques et les Juifs en particulier était en de bonnes mains avec lui. Католическо-еврейский диалог в особенности был при нем в хороших руках.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.