Verwendungsbeispiele von "faire avancer" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Regardez, je vais les faire avancer. Смотрите, я "промотаю" их вперёд.
Il faut faire avancer les choses. Мы должны дать этому ход.
Je peux le faire avancer, comme ceci. Прокрутим вперед вот таким образом.
La démocratie va faire avancer la famille royale. Демократия будет подталкивать правящую семью вперед.
Il reste encore une année pour faire avancer les choses. До него остался ещё год.
Intéressées à faire avancer ceci d'une façon ou d'une autre. заинтересованных в использовании разработок.
Et je crois que, en travaillant tous ensemble, nous pouvons faire avancer les choses. И я верю, что работая вместе, мы можем сделать все эти вещи реальностью.
Il existe d'autres moyens de faire avancer rapidement les choses à moindre frais. Есть и другие способы изменить ситуацию быстро и недорого.
Une des barrières qui nous empêche de faire avancer ce programme, c'est les examens. Одно из препятствий на нашем пути в изменении программы обучения - это экзамены.
Je suis prêt à prendre position et à me faire remarquer et à faire avancer les choses. Я намерен встать и сдвинуть дело с мёртвой точки.
Il importe donc qu'Obama forme une équipe solide d'intervenants coréens chevronnés pour faire avancer la situation. При таком раскладе Обаме необходимо собрать сильную команду опытных специалистов по Корее, чтобы добиться прогресса в данном деле.
C'est dans le cadre de ce processus, essentiellement introspectif, que la France et l'Allemagne prétendent faire avancer l'Europe. Именно в рамках этого процесса, носящего по большей части интроспективный характер, Франция и Германия стремятся способствовать прогрессу Европы.
Elles peuvent également proposer des fonds, des conseils, une assistance technique, et certes, une aide militaire occasionnelle pour faire avancer le processus. Также они могут помочь средствами, советом, техническими обеспечением и, если это необходимо, вооруженными силами.
C'est pourquoi de nombreux pays, notamment en Europe, se sont fixés des objectifs chiffrés pour faire avancer leur politique en matière d'éducation : Именно поэтому большое количество стран, особенно европейских, ставят перед собой множество задач, затрагивающих систему образования, как например:
En tant qu'État multiethnique où les dirigeants ont lutté pour faire avancer la cohésion nationale, l'Iran n'échappe pas à cette situation. Иран, многоэтническое государство, чьи лидеры старались изо всех сил, чтобы добиться единства, не является исключением.
La crise économique a permis de faire avancer le cycle de négociations de Doha pour le développement de l'Organisation Mondiale du Commerce (OMC). Экономический кризис сделал прогресс на переговорах ВТО, проводимых по повестке дня развития дохийского раунда, даже ещё более важным.
Or, il est possible de faire avancer le débat en examinant de plus près le succès des économies danoise, finlandaise, islandaise, néerlandaise, norvégienne et suédoise. Но эти дискуссии могли бы значительно продвинуться в результате анализа успеха экономик Дании, Финляндии, Исландии, Нидерландов, Норвегии и Швеции.
La Bolivie a besoin de dirigeants qui puissent faire avancer le pays au delà des guerres sociales qui ne se traduisent que par la stagnation. Боливии нужны лидеры, которые остановят в стране социальные войны, ведущие к застою.
Si c'est le prix à payer pour faire avancer le projet de traité, mieux vaut ne rien faire et attendre un moment plus propice. Если это является ценой прогресса с принятием договора, лучше ничего не делать и подождать более подходящего времени.
Dès lors, que pouvons-nous donc faire au-delà de ces réunions ritualistes qui font si peu pour faire avancer l'ordre du jour global ? Тогда как же нам выйти за пределы ритуальных встреч, которые мало что делают для выработки глобального плана решения?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!