Beispiele für die Verwendung von "fais" im Französischen mit Übersetzung "составлять"

<>
"Fenton et Toffee font un excellent duo." "Фентон и Тоффи составляют прекрасный дуэт".
J'ai fait des puzzles pour Bejeweled. Я составил головоломки для Bejeweled
Ça fait 130 milliards de dollars par an. Это составляет примерно 130 миллиардов в год.
Je trouve que Cocorico fait de bonnes phrases. Я считаю, что Cocorico составляет хорошие предложения.
Il est mort sans avoir fait de testament. Он умер, не составив завещания.
Les pistes de ski font au total 45 km de long. Общая протяженность горнолыжных трасс составляет 45 км.
Et j'en ai fait une de 10 mètres de long. И длина ее составляла около 35 футов.
Souvenez-vous, cette chose ne fait que 30 microns de diamètre. Мы помним, что у этой штуки размер составляет около 30 микрон.
L'innovation ne fait pas partie du but de mon travail. Инновация не является составляющей целью моей работы.
Marcher sur le parcours ne fait pas partie du jeu de golf ? Ходьба по полю не составляет часть игры в гольф?
Les modèles de consommation et les préférences font partie intégrante de tels systèmes. Потребление и предпочтения составляют неотъемлемую часть таких систем.
J'ai fait une liste des aliments que je ne peux pas manger. Я составил список продуктов, которые мне нельзя есть.
Le pont entre le Danemark et la Suède fait presque 5 milles de longueur. Мост между Данией и Швецией составляет почти 5 миль в длину.
Les Nations unies ne devraient pas être considérées comme faisant partie des forces d'occupation ". ООН не должна рассматриваться как составляющая часть оккупационного режима".
En fait, le taux de prévalence du VIH est de 1,3% chez les adultes. Фактически, коэффициент распространения СПИДа среди взрослого населения составляет 1.3%.
Et un groupe de communautés heureuses ensemble ça fait une ville heureuse et un monde heureux. Несколько счастливых районов вместе составляют счастливый город и счастливый мир.
Alors on fait un voyage au plus profond de l'objet et on examine ses constituants. Для этого, отправимся в путешествие вглубь, в недра этого объекта, чтобы определить его составляющие.
L'affaiblissement de l'économie mondiale y compris celle de l'Amérique moribonde fait partie du problème. Часть проблемы составляет ослабление мировой экономики, включая плачевное состояние экономики США.
Et une fois que ces conditions sont présentes, ce que vous faite prend de la valeur en soi. И как только все эти составляющие складываются воедино, твоё занятие становится самоценным.
De fait, le PLD travaillait main dans la main avec une bureaucratie japonaise établie, dont font partie les procureurs. Однако ЛДП работала рука об руку с глубоко укоренившейся бюрократией Японии, и прокуроры составляют ее часть.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.