Verwendungsbeispiele von "fixes" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Selon Peter Englund, "le manque de faits a été étoffé par des suppositions, des espérances, des craintes, des idées fixes, des théories conspirationnistes, des rêves, des cauchemars et des rumeurs." "Недостаток фактов", - замечает г-н Энглунд, "восполняется догадками, предположениями, надеждами, страхами, навязчивыми идеями, теориями заговора, мечтами, кошмарами и слухами".
Les gazoducs interconnectés fixes contraignent les producteurs et les consommateurs à une fidélité presque absolue. Стационарные соединенные трубопроводы заключают производителей и потребителей в практически единственное объятие.
Le point de vue selon lequel le monde aurait besoin de plus de règles fixes ne tient pas. Так что, идея о том, что в настоящее время мир нуждается в более жестких правилах, не годится.
Le risque que présente les retraites à prestations fixes était habituellement compensé par deux avantages pour les entreprises qui offraient ces systèmes. Риск, связанный с такими планами, компенсировался в прошлом двумя преимуществами для компаний, предлагавших их.
les gens ne verront plus jamais les espèces comme des entités fixes, mais comme les composantes d'un même arbre de vie. люди больше никогда не будут снова смотреть на все виды живых существ, как на не изменяющиеся существа, а будут рассматривать их как часть одного дерева жизни.
Cette situation n'est pas surprenante car les recettes publiques augmentent avec la hausse du coût de la vie, tandis que les dépenses sont généralement fixes. Это неудивительно, так как доходы государства растут вместе с поднимающимися ценами, в то время как расходы в значительной мере остаются на том же уровне.
La stabilité du système financier international actuel repose sur le bon vouloir de pays dont les taux de change sont fixes à leur donner davantage de flexibilité. Стабильность международной финансовой системы в настоящее время зависит от готовности стран с негибкими валютными курсами разрешить большую гибкость.
Pour éviter ce sort, la Chine doit épargner moins, réduire ses investissements fixes, diminuer la part de ses exportations nettes dans son PIB et accroître celle de la consommation. Чтобы избежать этого, Китаю необходимо начать меньше сберегать, снизить инвестиции в основной капитал, снизить долю чистого экспорта и увеличить долю потребления в ВВП.
A contrario, le niveau moyen de pénétration des lignes fixes de télécommunication dans les pays en développement a presque 50 ans de retard sur les niveaux de l'Occident. Для сравнения, средний уровень распространения стационарных линий телекоммуникационной связи в развивающихся странах отстал от аналогичного уровня на Западе на 50 лет.
Le développement de la téléphonie mobile a révolutionné la vie de tous les jours, sur le continent où le taux de pénétration des téléphones fixes est le plus faible. Распространение мобильной телефонной связи произвело революцию в повседневной жизни континента с самым низким в мире уровнем развития обычных телефонных сетей.
Il n'est pas surprenant que se soit en Afrique - et non en Europe ou en Amérique - que les téléphones cellulaires ont pris le dessus sur les lignes fixes. Неудивительно, что именно в Африке, а не в Америке или Европе, первый сотовый телефон заменил аппарат стационарного домашнего телефона.
Avec autant de facteurs de risque extrême disséminés, s'ils se matérialisent, les investisseurs vont donner la priorité aux liquidités et se détourner des actifs fixes les plus exposés. С таким большим количеством рисков в столь многих местах неудивительно, что инвесторы в конечном итоге будут ценить в своих портфелях ликвидность, вновь избегая рискованных основных активов, когда эти побочные риски материализуются.
Lorsque j'ai quitté l'Inde en 1975 pour poursuivre mes études supérieures aux Etats-Unis, le pays comptait environ 600 millions de résidents et juste deux millions de téléphones fixes. Когда я уехал из Индии в 1975 году для продолжения учебы в США, в стране проживало 600 миллионов человек, и было всего два миллиона стационарных телефонов.
Quand il y a des lignes fixes dans les villes des pays en voie de développement, c'est généralement des systèmes assez pourris qui ne fonctionnent pas souvent, et qui coûtent énormément d'argent. В большинстве городов развивающихся стран, стационарные телефонные линии обычно паршивого качества и часто ломаются, а также обходятся в копеечку.
Quand les chefs de gouvernement élus pour des mandats fixes ne bénéficient plus d'aucun soutien politique, ils ne peuvent être déchus par une motion de censure telle qu'elle existe dans les systèmes parlementaires. В конце концов, конфронтации, подобные этой, не являются необычными в жестких президентских системах стран Латинской Америки.
Toutes les connections nominales, en nombre et en quantités, on pensait - jusqu'à il y a de cela une vingtaine d'années, qu'elles étaient plus ou moins fixes une fois atteint l'âge adulte. Лет 20 назад считалось, что все именные нейронные связи, их число и интенсивность, более или менее стабилизировались к моменту достижения взрослого возраста.
Quand les exportations nettes se sont effondrées en 2008-2009, chutant de 11% à 5% du PIB, les dirigeants chinois ont réagi en augmentant encore la part des investissements fixes dans le PIB, la faisant passer de 42 à 47%. Когда чистый экспорт рухнул в 2008-2009 годах с 11% до 5% ВВП, руководство Китая среагировало на это тем, что еще больше увеличило долю инвестиций в основной капитал с 42% до 47% ВВП.
L'ajustement insuffisant des pays excédentaires avec des taux de change fixes signifie que même si le compte courant déficitaire américain se réduit, un déficit correspondant se crée ailleurs dans le monde - en même temps qu'une appréciation effective réelle des taux de change. Недостаток регулирования стран с положительным торговым балансом, в которых негибкие режимы обменных курсов, означает, что по мере того как уменьшается дефицит США, уравновешивающий дефицит развивается где-нибудь еще в мире - наряду с реальным фактическим повышением обменного курса.
Monter une affaire dans le secteur des médias ou créer un parti politique sont des opérations onéreuses, mais l'une et l'autre étaient vite amortis par des économies d'échelle - les coûts de fonctionnement restant relativement fixes à mesure que les taux d'audience, ou que les adhérents, augmentaient. Учреждение газетных и радиовещательных организаций, как и политических партий, обошлось недёшево, но, будучи учрежденными, они приносили прибыль за счёт экономии от масштаба - эксплуатационные расходы оставались относительно неизменными, в то время как тираж (или число членов партии) росли.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!