Beispiele für die Verwendung von "hésite" im Französischen
Et pour vendredi soir, on hésite entre le sexe dangereux et le bonheur."
А в пятницу выбираем между опасным сексом и счастьем".
L'Amérique hésite pourtant à exercer toute forme de pression ouverte sur la Chine.
Тем не менее, Америка уклоняется от оказания любого прямого давления на Китай.
On a tellement évoqué la fin des idéologies que l'on hésite à en reparler.
Столько раз звучали ссылки на конец идеологии, что становится неловко вновь повторять эту фразу.
Et l'Occident hésite toujours malgré tout à agir, par crainte d'une redite de la débâcle irakienne.
И все же Запад тоже не решается действовать, опасаясь возможного повторения катастрофы в Ираке.
Elle hésite encore à s'engager en politique laissant ainsi la scène à ceux qui l'occupent depuis trop longtemps.
простые граждане по прежнему считают политику грязным делом, предоставляя поле действий тем, кто должен был давно уйти на покой.
C'est peut-être aussi la raison pour laquelle la communauté internationale hésite à relâcher la pression sur la Birmanie.
Возможно, именно поэтому некоторые представители международного сообщества аналогичным образом не решаются ослабить изоляцию Мьянмы.
Dans un tel cas, le Fonds ne voulant pas s'en prendre à la main qui le nourrit, hésite à élever la voix.
Фонд, опасаясь кусать руку, которая его кормит, в таких случаях отказывался делать резкие предупреждения.
Aujourd'hui, compte tenu du poids des exportations dans l'économie chinoise, son gouvernement hésite à autoriser une réévaluation majeure, malgré de fortes pressions des gouvernements étrangers pour autoriser une réévaluation du renminbi qui soit en phase avec l'énorme excédent du commerce extérieur du pays.
Сегодня, учитывая важность экспорта для экономики Китая, его правительство не стремится осуществлять крупную ревальвацию, несмотря на сильное давление со стороны иностранных правительств, настаивающих на том, чтобы курс юаня свободно повышался в соответствии с чрезвычайно активным торговым балансом страны.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung