Usage examples of "habitués" in French with translation to Russian

<>
Les Israéliens sont habitués aux accusations abusives. Израильтяне привыкли к обвинениям общего характера.
Ce qui arrive est que les objectifs normatifs des groupes de soutien auxquels nous sommes habitués provenaient des institutions qui les structuraient et non de l'infrastructure. На самом деле нормативные цели групп поддержки, привычные нам исходили от организаций, их создавших, а не от инфраструктуры.
Comme avec leurs investissements, les habitués de l'art contemporain ne se fiaient pas uniquement à leur propre jugement, mais à des équipes de conseillers et de marchands sophistiqués susceptibles de donner leur opinion sur les tendances ayant le mieux capté l'esprit de l'époque. Здесь, как и при размещении капитала, завсегдатаи рынков современного искусства полагались не столько на собственные суждения, сколько на отряды искушённых советников и агентов, способных распознать, какое из направлений лучше всего отразило дух времени.
Nous sommes habitués à porter des chaussures. Мы привыкли носить обувь.
Nous sommes tellement habitués à une chorégraphie qui engendre la synchronie. Мы привыкли, что синхронность достигается хореографией.
Nous étions habitués à ce qu'un groupe de soutien soit bénéfique. Мы привыкли, что группы поддержки приносят пользу.
Et ils n'étaient pas habitués à ça dans un Vietnam communiste 2.0. А они не привыкли к этому в коммунистическом 2.0 Вьетнаме.
Vous êtes tous habitués à ce que vos téléphones cellulaires fonctionnent la grande majorité du temps. Вы все привыкли, что ваши сотовые телефоны работают почти все время.
Nous vivons une réalité qui est différente de celle de notre quotidien auquel nous sommes habitués. Мы находимся в реальности, которая отличается, от той повседневной жизни, к которой мы привыкли.
Or, nous sommes habitués à penser aux émotions comme à de simples, disons, moments dans le temps. Именно так мы привыкли воспринимать эмоции во время простых, краткосрочных периодов.
On attend d'eux qu'ils jouent un rôle plus indépendant, mais ils n'y sont pas habitués. От них ожидается, что они будут играть более независимую роль, но они к этому не привыкли.
Et cela présuppose un discours sur la relation Etat-marché très différent de celui auquel les Occidentaux sont habitués. И это предполагает серьезное обсуждение государственно-рыночных отношений, которое очень сильно отличается от того, к которому привыкли на западе.
nous n'y sommes pas habitués, et nous voyons les insectes comme des organismes qui sont très différents de nous. Мы не привыкли к этому, и видим в насекомых организмы, очень отличные от нас.
Bien sûr, comme la plupart d'entre nous si nous sommes habitués à une bonne chose, cela les énervent profondément. Как и любого из нас, кто привык к хорошей жизни, это сильно раздражает.
Les libertés auxquelles ils étaient tellement habitués, et qu'ils tenaient peut-être même pour acquises, leur ont été arrachées. У них отобрали свободы, к которым они так привыкли и которые, возможно, воспринимали как должное.
Les Européens se sont habitués à l'idée que les relations transatlantiques sont à la base de l'ordre international. Европейцы привыкли к идее о том, что трансатлантические отношения - это основа международного порядка.
Lors du siècle dernier, les États post-confucianistes se sont habitués à un monde pluriel d'États nations théoriquement égaux. За прошедшее столетие постконфуцианские государства привыкли к плюралистическому миру теоретически равных национальных государств.
Nous sommes habitués à ce que la science nous permette de prédire des choses, mais quelque chose comme ceci est fondamentalement irréductible. Мы привыкли, что наука может предсказывать, но вот такие вещи принципиально неприводимы [к более простому уровню].
Quoi qu'il arrive, le système politique bipolaire auquel les Italiens se sont habitués ne va sans doute pas en ressortir indemne. Но, в любом случае, двухполярная политическая система, к которой итальянцы начали было привыкать, навряд ли останется неизменной.
L'illusion monétaire survient parce que nous sommes habitués à ce que les valeurs économiques nous soient toujours présentées en termes d'argent. Иллюзия денег имеет место, потому что мы привыкли к тому, что экономическая стоимость почти всегда обрамлена в денежную форму.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!