Verwendungsbeispiele von "impliqués" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Tous vos sens sont impliqués. Участвуют все виды чувств.
Deux studios se sont impliqués : Были задействованы две студии:
Ils étaient intimement impliqués dans ce complot ". Они тесно связаны с этим заговором".
Il y a au moins quatre groupes impliqués dans ce conflit : В палестино - израильском конфликте участвуют, по меньшей мере, четыре стороны:
Si vous êtes impliqués, disons, dans le secteur des voyages, regardez les pèlerinages. Если вы связаны, например, с туристическим бизнесом, посмотрите на паломничество.
Des centaines d'officiers de Police ont été impliqués, certains portant des casques antiémeute. В операции были задействованы сотни офицеров полиции, некоторые в защитных шлемах.
Un demi million d'étudiants rien qu'à Beijing se sont impliqués dans ce mouvement. Полмиллиона студентов колледжей приняли участие в этом движении в одном только Пекине.
Ils courent le risque de se retrouver impliqués de manière partiale dans les affaires internes libanaises. Существует реальный риск того, что он как партизан впутается в ливанскую внутреннюю политику.
De plus en plus de gens sont impliqués, et nous n'en connaissons pas la plupart. И всё больше и больше людей участвовало в этом, и с большинством из них мы никогда лично не виделись.
Les processus démocratiques peuvent s'ouvrir davantage aux conséquences réelles des politiques, aux compromis réels impliqués. Возможно, демократические процессы более чувствительны к реальным последствиям экономической политики и к содержащимся в ней реальным компромиссам.
Sept autres djihadistes réfugiés au Yémen aussi sont connus pour être à nouveau impliqués dans Al-Qaida. Семеро других саудовских джихадистов, которые сбежали в Йемен, как стало известно, тоже находятся там на службе в Аль Каиде.
Les al-Saud seront indubitablement impitoyables dans leur recherche des individus directement impliqués dans les bombardements terroristes. Аль-Сауды, несомненно, будут безжалостны при розыске лиц, непосредственно замешанных в террористических взрывах.
Les produits dérivés sur mesure devront être enregistrés individuellement, et les régulateurs devront impérativement comprendre les risques impliqués. Специальные вторичные ценные бумаги должны зарегистрироваться индивидуально, при этом регулирующие органы обязаны понимать возможный риск.
Non, c'est à cause de l'histoire, parce que nous nous sentons personnellement impliqués dans cette histoire. Нет, дело в истории, дело в том, что мы чувствуем себя частью этой истории.
Ensemble, ces bénévoles et les enseignants sont profondément impliqués pour créer une nouvelle génération de leaders verts mondiaux. И вместе волонтёры и учителя глубоко привержены созданию нового поколения мировых экологических лидеров.
Presque tous les champs de la science, de l'ingénierie et des pratiques cliniques sont impliqués dans cette tentative. Почти каждая область знаний и клинической практики задействована в попытке это реализовать.
En d'autres termes, des parties du cerveau et des processus émotionnels différents sont impliqués dans un contexte ambigu. Другими словами, в условиях неопределенности участвуют разные части мозговых и эмоциональных дорожек.
Nous avons également besoin de modèles impliqués dans l'écologie, et j'en ai entendu quelques-uns aujourd'hui. А еще нам нужны образцы служения делу сохранения окружающей среды, и сегодня мне удалось их увидеть здесь.
Bien, c'est une technologie que nous nous assemblons en utilisant certaines des technologies dans lesquelles nous sommes impliqués. А вот перед вами технология, создаваемая на базе наших наработок:
On avait un donc un vrai leader, une vision très claire, de la science, et beaucoup d'avocats impliqués. Так что у нас были сильные лидеры, хорошее видение цели и множество ученых и адвокатов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!