Verwendungsbeispiele von "injustice flagrante" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
La valeur ajoutée résultante renforcera l'aptitude des responsables politiques à trouver des solutions à long terme aux problèmes persistants comme un système de santé insuffisant, une éducation primaire et secondaire inadéquate, et une injustice sociale flagrante, entre autres. Полученная дополнительная стоимость укрепит способность политиков находить долгосрочные решения существующих проблем, в том числе и неэффективной системы здравоохранения, недостаточного начального и среднего образований, а также вопиющей социальной несправедливости.
Certaines situations sont sans aucun doute préférables à d'autres, mais aucune d'elles n'est digne d'être convoitée avec cette avide ferveur qui nous mène à enfreindre les conventions de la prudence ou de la justice, ou à corrompre notre quiétude d'esprit par honte face à nos sottises du passé, ou par remord face à l'horreur de notre propre injustice. Некоторые из вариантов, безусловно, могут казаться более предпочтительными, но ни один из них не заслуживает преследования с тем страстным усердием, которое побуждает нас нарушать законы чести или правосудия, или же разрушать спокойствие нашего разума, как стыдом от воспоминания ошибок наших, так и искуплением ужаса от собственной несправедливости."
Et voici un extrait du journal local sur les nouveaux diplômés, et vous pouvez voir que la différence est flagrante. А это разворот из местной газеты с изображением выпускного класса, Различие бросается в глаза.
Y a-t-il injustice plus criante ? Какая вопиющая несправедливость!
C'est peut-être la faiblesse la plus flagrante de l'État providence. Это, возможно, самая очевидная слабость государства всеобщего благоденствия.
De plus, le Courant du futur, sunnite et anti-syrien, auquel appartient Siniora, a fait en sorte que cette injustice perdure dans la composition du Parlement actuel en ne tenant pas compte de l'opposition et en insistant sur la tenue d'élections générales en 2005 basées sur la loi électorale inéquitable imposée par la Syrie en 2000. Кроме того, Анти-сирийское движение будущего суннитов, которому принадлежит Синайора, достаточно эффективно продвигало эту несправедливость в существующем парламенте, когда отвергло оппозицию и настаивало на проведении всеобщих выборов в 2005 году, основываясь на том, что Избирательный закон 2000 года был сфальсифицирован Сирией.
Ce mois-ci, les nouveaux maires sont entrés en fonction sans que le CSE ait rendu public la totalité des voix, une violation flagrante de la loi électorale nicaraguayenne. В этом месяце новые мэры заняли кабинет без обнародования избирательной комиссией (CSE) 100% голосов, что является открытым нарушением избирательного закона Никарагуа.
Son renversement, causé par un coup d'État militaire, constitue une injustice. Его смещение при помощи военного переворота было неоправданным.
Aux États-Unis, les premiers moulins textiles rentables violèrent de manière flagrante les brevets britanniques. В США первые прибыльные текстильные фабрики грубо нарушали британские патенты.
Nous voulons réaffirmer notre engagement envers un quotidien sans guerre ni injustice et envers la liberté qui nous est si chère. Мы хотим ещё раз подтвердить наше стремление к жизни без войн и несправедливости и нашу преданность свободе, которой мы столь дорожим.
Par exemple, il cite l'épuisement des emplois industriels comme la preuve la plus flagrante du déclin de la France. Например, он считает потерю рабочих мест в промышленности самым ярким доказательством упадка Франции.
Cependant, tenter de donner à nos initiatives de politique étrangère, pourtant conçues avec soin, des relents impérialistes n'est pas seulement une interprétation erronée, mais c'est aussi une grave injustice vis à vis de nos efforts pour stabiliser la région. Однако попытки раскрасить наши тщательно разработанные внешнеполитические программы в империалистические тона - это не только резкое искажение действительности, но и огромная несправедливость по отношению к нашим искренним усилиям по стабилизации ситуации в регионе.
c'est la flagrante sous-représentation des femmes dans leurs corps législatifs. повсеместный низкий уровень представительства женщин в законодательных органах этих стран.
Par conséquent, détruire la mosquée pour la remplacer par un temple, ne permet pas de redresser pas un tort mais débouche sur une nouvelle injustice. Таким образом, разрушение мечети и замена ее храмом является не исправлением старой несправедливости, а совершением новой.
la crédibilité du gouvernement Karzaï, mise à mal par de vaines promesses prodiguées naguère aux talibans déposant les armes, et l'insuffisance flagrante du fonds international - 140 millions de dollars - accordé lors de la Conférence de Londres et destiné à financer les plans de paix et de réintégration. Во-первых, правительство Карзая должно вернуть себе доверие, несколько утраченное нарушенными обещаниями, которое оно давало в прошлом бывшим талибам, сложившим оружие.
Le droit à l'expression publique et au rassemblement pacifique doit être défendu pour ceux qui se sentent marginalisés et s'indignent de ce qu'ils perçoivent, comme la plupart des Européens, comme une injustice commise contre les Palestiniens, les Tchétchènes et les Irakiens. Право на свободу слова и мирных собраний должно быть сохранено для тех, кто чувствует себя маргинализованными и кто разгневан тем, что они, как и большинство европейцев, считают несправедливостью по отношению к палестинцам, чеченцам и иракцам.
Pour ce qui est du monde, les recommandations de l'OMS représentent une opportunité, comme il n'en existe qu'une fois tous les dix ans, de remédier à une inégalité flagrante et persistante en termes d'accès à la santé, et plus généralement d'établir un modèle de gouvernance, en matière d'intérêt public global, qui tire parti d'une époque mondialisée. Для мира рекомендации ВОЗ представляют собой возможность, появляющуюся раз в поколение, исправить давнее и вопиющее неравенство в здравоохранении, и, в более широком смысле, чтобы установить модель для управления глобальными общественными благами, как это подобает эпохе глобализации.
l'équité est importante, le monde réel est d'une injustice inacceptable et les échecs des gouvernements peuvent être empêchés par un bon cadre institutionnel, incluant la démocratie. справедливость важна, реальный мир неприемлемо несправедлив, и ошибки правительства можно предотвратить посредством хорошего институционального дизайна, включая демократию.
Si les dirigeants européens hésitaient maintenant ŕ ouvrire les négociations avec la Turquie, non seulement ils viendraient contredire leur propre décision passée, mais ils seraient également en violation flagrante de l'engagement politique répété de l'Union envers la Turquie. Если лидеры Европы сейчас не захотят начать переговоры с Турцией, они не только вступят в противоречие с собственными прежними решениями, но и, несомненно, нарушат неоднократно принимавшиеся Евросоюзом политические обязательства по отношению к Турции.
S'il est possible de démontrer de manière convaincante qu'un groupe a été victime d'une injustice passée, le groupe en question bénéficie d'un crédit moral illimité. Если удается представить убедительные доказательства, что какая-то группа людей была в прошлом жертвой несправедливости, эта группа получает необоснованное и неограниченное уважение.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!