Ejemplos de uso de "jusqu'à un certain degré" en francés con traducción al ruso

<>
Cependant, le cerveau continue de réagir à son environnement et conserve sa plasticité, jusqu'à un certain degré, pendant toute notre vie. Однако мозг продолжает реагировать на окружающую среду и остается до определенной степени пластичным на протяжении всей жизни.
Et certaines économies d'échelle et d'envergure, du moins jusqu'à un certain degré de croissance, sont attendues dans la mesure où l'expansion à l'étranger est souvent la seule manière de grandir en taille, du fait de marchés nationaux déjà très saturés. И, по крайней мере до определенной стадии роста, масштабные экономики притягивают, и экспансия за границу часто является единственным способом увеличить размер, учитывая уже насыщенные внутренние рынки.
Et le téléphone portable, en outre, est à la fois personnel - et donc il vous donne un certain degré d'intimité - et c'est pratique. Но мобильный телефон является не только персональным и служит вашим частным интересам, он ещё и удобный.
Et cela convient aux puissants jusqu'à un certain point. И это устраивает тех, кто у власти в данный момент.
Maintenant, bien sûr, il y a un certain degré d'allégence ethnique, mais pas complètement. Этническая принадлежность не всегда является решающим фактором,
La Corée du Nord l'a fait aussi jusqu'à un certain point. В некоторой степени то же делала и Северная Корея.
Et les gars qui ont non seulement les moyens, mais aussi atteint un certain degré de connaissance et de compréhension, passent à l'étape suivante, et ils mangent dans une feuille de bananier. Те, у кого есть не только средства, но определенное знание и понимание жизни, поднимаются на другой уровень развития и едят из бананового листа.
Mais jusqu'à un certain point nous allons être capable de scanner les cerveaux de quiconque impliqué et pouvoir les questionner. И на определённом этапе мы будем в состоянии просканировать мозг всех, кто с этим связаны, чтобы докопаться до ответа на вопрос:
En effet, la Turquie craint que des négociations ne reviennent à reconnaître tacitement que les Kurdes irakiens ont gagné un certain degré d'autonomie à l'égard de Bagdad. Подобные переговоры, как опасается Турция, может означать молчаливое признание того факта, что иракские курды завоевали определенную автономность от Багдада.
Oui, ça marche - jusqu'à un certain point. Работает, но до определенного момента.
Elle a aussi fourni un certain degré de sécurité au gouvernement mené par les chiites, ce qui était largement le but initial de cette campagne bien organisée. Она также обеспечила необходимый уровень надёжности и безопасности шиитскому правительству, что и было основной целью тщательно разработанной кампании.
L'océan est, de fait, résilient et tolérant jusqu'à un certain point, mais nous devons être de bons gardiens. Океан, и правда, жизнеустойчивая и "прощающая" среда, до некоторой степени, но мы должны быть для него хорошими хранителями.
L'objectif de la PAC était à l'origine de garantir des ressources alimentaires sécurisées à l'ensemble des six états membres de l'Union de l'époque, qui importaient des denrées alimentaires et cherchaient à atteindre un certain degré d'autosuffisance. Изначальной целью CAP было предоставление надежного источника продуктов питания для шести оригинальных членов Евросоюза, которые были импортерами таких продуктов и искали пути к самообеспечению.
Et c'est ce que Nick a fait jusqu'à un certain point. Как раз этим Ник и занимался до определенного момента.
Tout cela implique un certain degré d'instabilité, particulièrement si l'expansion est menée par des négociations entre gouvernements plutôt que par choix démocratiques. Все это влечет за собой определенную нестабильность, особенно если двигателем процесса расширения являются переговоры между правительствами, а не демократический выбор.
Vous pouvez donc aller seulement jusqu'à un certain point, je crois, en racontant votre histoire, en utilisant ces statistiques abstraites. Мы не можем, я думаю, продолжать дальше наш рассказ, опираясь на эту абстрактную статистику.
L'administration de la présidente Cristina Fernandez de Kirchner est perçue avec un certain degré de méfiance par les investisseurs nationaux et étrangers, qui craignent des mesures arbitraires. Администрация президента Кристины Фернандес де Киршнер вызывает огромное недоверие среди местных и зарубежных инвесторов, которые боятся деспотичных мер.
En bref, nous savons que jusqu'à un certain niveau indéterminé d'ensemble de limites, de connaissances, d'institutions et de ressources créées par l'homme peuvent se substituer les ressources naturelles, de sorte que même si une économie perd de ses capacités en capital naturel, en qualité ou en quantité, ses richesses continueraient leur croissance si elle investit suffisamment dans d'autres biens. Одним словом, мы знаем, что до какого-то неизвестного нам предела институты, знания и производственный капитал могут заменить природные ресурсы, так что даже если экономика теряет какую-то часть ее природного капитала (как в количественном, так и в качественном отношении), ее богатство будет возрастать в случае соответствующих инвестиций в другие активы.
Bien qu'il soit en mesure d'apporter au peuple un certain degré de liberté politique et sociale, il ne le souhaite tout simplement pas. Хотя он в состоянии предоставить людям большую политическую и социальную свободу, он просто не желает этого делать.
Les stades de foot sont devenus une sorte de réserve naturelle où peuvent s'exprimer l'exaltation tribale et même les antagonismes raciaux, mais jusqu'à un certain point seulement : Футбольный стадион стал своего рода резервацией, где табу на племенное безумие и даже расистский антагонизм были ослаблены, но только частично:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.