Beispiele für die Verwendung von "largement" im Französischen

<>
Entre temps, bien sur, l'information avait largement circulé. Однако к тому времени данная новость уже широко распространилась.
L'Estonie a plus largement révolutionné les finances publiques. В более широком смысле Эстония произвела революцию государственных финансов.
Si ces résultats avaient été pris en compte, l'opposition aurait largement remporté la mairie de la capitale. Если бы результаты этих комитетов были подсчитаны, то оппозиция получила бы должность мэра столицы с большим отрывом.
Ce chiffre a été largement repris par la presse financière. Эта цифра широко цитировалась в финансовой прессе.
Mais plus largement, la chaine de la vie elle-même. Но в широком смысле - сплетения нитей самой жизни.
En 2003, la plus grosse canicule vécue de mémoire d'homme a très largement dépassé les maxima de températures jamais enregistrés jusque là et causât la mort de 70 000 personnes en Europe. В 2003 году самая страшная жара на памяти живущих побила предыдущие рекорды температуры с большим отрывом и вызвала 70000 смертей в Европе.
Le changement doit être formalisé par de nouvelles lois largement rendues publiques. Изменения должны быть официально отражены в новых законах, которые должны быть широко представлены населению.
Et je pense que cela s'applique très largement - à de nombreux concepts. И я думаю, что это применимо к очень широкому - вообще, ко многим вещам.
Les techniques d'OGM sont largement acceptées dans les technologies alimentaires et médicales. ГМ технологии широко применяются в медицине и технологиях пищевой отрасли.
La Chine veut non seulement assurer son approvisionnement énergétique, mais plus largement, garantir sa sécurité. Китай стремится не только обеспечить безопасность поставок энергоносителей, но и достичь более широких целей безопасности.
Dans de telles circonstances, l'utilisation du terme par les fondamentalistes est largement rejetée. В этом контексте широко распространено неприятие употребления термина фундаменталистами.
Le S & P 500 index pris plus largement ferma à 1251 points, un déficit de 1% Более широкий индекс S&P 500 закрылся на уровне 1251 пункт, упав на один процент.
il exprimait un avis largement partagé sur la nécessité impérative de réévaluer la stratégie. Он выразил широко распространенное требование стратегической переоценки.
Plus largement, l'augmentation des accords de libre-échange sape le principe central du système commercial multilatéral : В более широком плане развитие ССТ подрывает главный принцип многосторонней торговой системы:
Cette technologie, largement utilisée pendant la seconde Guerre mondiale, a connu de considérables avancées depuis. Широко использовавшаяся во время Второй мировой войны, эта технология с тех пор значительно шагнула вперед.
Les efforts du président Barack Obama en faveur du désarmement nucléaire sont largement soutenus par la Pologne. Усилия президента Барака Обамы по ядерному разоружению получили широкую поддержку в Польше.
Mais la défaite de l'Allemagne, bien que largement célébrée, représente une importante source de préoccupation. Но поражение Германии, как бы оно широко не праздновалось, дает много причин для беспокойства.
Ainsi le Japon demeure largement crédible, au moins par rapport aux États-Unis et à l'Union Européenne. Таким образом, Япония по-прежнему пользуется широким доверием, по крайней мере по сравнению с США и Европейским Союзом.
Nous savons bien que l'acupuncture est sans danger, peu coûteuse, largement acceptée et potentiellement efficace. Нам известно, что иглоукалывание является безопасной, недорогой, широко распространенной и потенциально эффективной терапией.
Plus largement, les nouveaux dirigeants seraient bien avisés de s'assurer de la bonne performance de l'économie. В более широком смысле, новым лидерам следует обеспечить хорошую работу экономики.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.