Sentence examples of "le long du" in French

<>
Les maisons s'alignaient a le long du route. Дома стояли в ряд вдоль дороги.
Je l'ai vue se promener le long du trottoir. Я видел, как она прогуливалась вдоль тротуара.
Le chimpanzé en colère déambulait le long du trottoir en déchirant le visage de tout le monde. Злой шимпанзе шёл вдоль тротуара и отрывал людям лица.
On se déplace le long du mur, dans ce qui est appelé opération de proximité, cherchant des changements de couleurs. Мы двигаемся вдоль этих стен, то что называется "операции вблизи", наблюдая за изменением в цвете.
Si un nombre suffisant de seigneurs le long du cours de la rivière en faisaient autant, son accès en serait sérieusement compromis. Если достаточное количество феодалов вдоль реки последует этому примеру, ее использование может быть серьезно ограничено.
C'est vraiment très intéressant - si vous vous souvenez d""Abyss", et du passage où Ed Harris, s'enfonce le long du mur? Это на самом деле очень интересное ощущение - Многие из вас видели фильм "Бездна", в котором герой Эда Харриса падал вниз вдоль отвесной подводной стены.
Un deuxième groupe de policiers patientaient le long du côté est du parc, entre Liberty Street et Cedar Street, en cas d'intervention nécessaire. Вторая группа полицейских находилась в ожидании вдоль восточной стороны Бродвея, между Либерти-стрит и Сидар-стрит, на случай если нужно будет войти внутрь.
Cette croissance est d'autant plus remarquable que l'Egypte est un pays essentiellement désertique dont la population se concentre le long du Nil. Этот рост тем более поразительный, если учесть, что Египет является страной пустынь, а его население проживает вдоль Нила.
Et voilà qu'on entend des histoires de contrôle des passeports à Berwick et d'une frontière de fils barbelés le long du mur d'Hadrien. Настает черед историй о паспортном контроле в Бервике и границе с колючей проволокой вдоль Адрианова вала.
M. Browne a déclaré que les camions de caméras de télévision présents sur Church Street, le long du côté ouest du parc, étaient en mesure de capturer des images. Г-н Браун сказал, что машины с телекамерами на Черч-стрит, вдоль западной границы парка, могли снимать картинку.
Si vous regardez le long du bord de la collerette, ils ont ces petits os triangulaires qui grandissent en fait pour devenir des triangles et qui ensuite s'aplatissent le long de la collerette. Если вы посмотрите вдоль кромки воротника, увидите на них треугольные кости, которые вырастают в виде больших треугольников и потом выравниваются вдоль воротника,
A une époque de missiles balistiques et autres armes de destruction massive, dans laquelle en outre, l'état palestinien envisagé est supposé être démilitarisé, pourquoi est-il aussi vital pour Israël de voir son armée "campée le long du fleuve Jourdain" ? В эпоху баллистических ракет и других видов оружия массового уничтожения, когда также планируется, что палестинское государство будет демилитаризованным, почему так важно для Израиля, чтобы его армия "располагалась вдоль реки Иордан"?
L'ironie est que, déjà à l'époque de l'apogée de ce slogan, les relations sino-russes se sont rapidement détériorées, aboutissant même à des spasmes de conflit le long du fleuve Amour en Sibérie à peine dix plus tard. Ирония в том, что даже в период наибольшей популярности этого лозунга китайско-российские отношения быстро ухудшались, что привело к военным действиям вдоль реки Амур в Сибири менее чем десять лет спустя.
J'ai marché le long de la rivière. Я прошелся вдоль реки.
Je voudrais marcher le long de la rivière. Я бы хотел пойти вдоль речки.
Des cerisiers sont plantés le long de la rue. Вдоль улицы росли вишни.
La foule s'était amassée le long de la route. Вдоль всей дороги стояли толпы людей.
Vous pouvez le voir tous les soirs le long d'une rivière. Вы можете видеть это каждую ночь вдоль речных берегов.
Les affrontements sporadiques le long de la frontière peuvent être attribués aux provocations du PAD. Всплеск вооружённых столкновений вдоль границы в этом году связан с провокациями НАД.
Il y a des ophiures qui produisent des bandes lumineuses qui dansent le long de leurs bras. А это офиуры, они испускают световые полосы, которые танцуют вдоль их щупалец.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.