Ejemplos de uso de "levée de compte" en francés con traducción al ruso

<>
Oui, on en a plein, mais en ce moment on mène un sérieux effort de levée de fonds et d'organisation. Да, довольно много, но сейчас мы серьезно занимаемся сбором средств и инжинирингом.
En fin de compte, les histoires se déplacent comme des derviches tourneurs, dessinant des cercles au-delà des cercles. В конце концов, истории передвигаются как кочевники, рисуя круг за кругом.
Le chef de la police, David Kimaiyo, a réagi en convoquant deux journalistes et un responsable des médias pour les interroger, bien que la convocation ait été retirée suite à une levée de boucliers dans les médias. Реакцией начальника полиции Дэвида Кимайо стал вызов двух журналистов и должностного лица СМИ на допрос, хотя вызов был отменен после массовых протестов СМИ.
Et je pense qu'il n'y a personne d'autre qui a exprimé mieux, pour moi, l'idée qu'en fin de compte la nourriture est quelque chose de sacré dans notre propre tradition. И я думаю, никто не смог бы выразить лучше идею того, что пища, в конце концов, является чем-то священным в нашей культуре.
La levée de cette "malédiction des ressources" pourrait contribuer de manière significative à réduire la pauvreté et la misère dans le monde et un mouvement international a été formé uniquement à cet effet. Преодоление этого "проклятия ресурсов" могло бы стать огромным вкладом в борьбу с нищетой и страданиями в мире, и существует международное движение, преследующее именно такую целью.
Donc les technologies qui visent à observer des connectomes nous permettrons en fin de compte de déchiffrer les erreurs de câblage dans le cerveau, de repérer les désordres mentaux dans les connectomes. Поэтому технологии для изучения коннектомов позволят нам в конечном итоге прочесть ошибки подключения мозга, увидеть умственные заболевания в этих коннектомах.
Israël a systématiquement refusé les offres répétées d'un accord de cessez-le-feu du Hamas en échange de la levée de l'état de siège de Gaza. Израиль последовательно отклонял повторные предложения Хамаса подписать соглашение о перемирии в обмен на снятие осады Газы.
Et en fin de compte ca paye un salaire honorable. И даже это покрывает расходы на проживание.
trois assistants d'Ozawa, actuels ou anciens, ont récemment été arrêté pour avoir récupéré des pots-de-vin versés par des entreprises d'ingénierie et de construction dans le cadre des opérations de levée de fonds d'Ozawa. трое из сегодняшних и бывших политических помощников Одзавы недавно были арестованы по обвинению в организации перевода откатов от фирм гражданского инжиниринга и строительства в фонды, используемые Одзавой.
Peu importe que vous habitiez dans un petit village africain, ou que vous viviez dans une grande ville, tout vous ramène aux plantes en fin de compte. Неважно, живёте ли Вы в маленькой африканской деревне, или же в большом городе, в конце концов всё возвращается к растениям.
M. Schröeder pousse l'Union européenne à la levée de l'embargo depuis quelque temps, levée qui semble imminente maintenant. Шредер подталкивает ЕС к отмене эмбарго, и сейчас этот шаг кажется неизбежным.
En fin de compte, j'ai commencé avec l'expérience. В конце концов, я начал с опыта.
Les diplomates français ont bien entendu informé la Chine des réticences d'autres pays européens quant à la levée de l'embargo, imposé après le massacre de la place Tiananmen en 1989. Французские дипломаты, конечно, проинформировали Китай о нежелании других европейских стран отменить эмбарго на поставку вооружения, введенное после массового убийства на площади Тяньаньмэнь в 1989 году.
Et en fin de compte ces deux choses vous apportent des résultats très positifs. И оба этих пункта приводят к очень положительным результатам в вашей итоговой строке.
C'est pourquoi le parlement européen a voté en novembre dernier, par delŕ les divisions nationales et de partis, contre la levée de l'interdiction jusqu'ŕ la mise en place d'un Code de conduite européen exécutoire. Именно поэтому в ноябре Европейский Парламент проголосовал против снятия запрета до тех пор, пока принятый ЕС Кодекс поведения не будет признан обязательным.
Et il entreprend en fait, on lui donne à traiter - un procès de faute professionnelle une affaire pas trop difficile, et au beau milieu de ses efforts à négocier l'affaire, il commence à sentir de l'empathie pour son client, et à s'identifier à lui, puis il retrouve sa moralité et ses principes, et au fin de compte, gagne son cas. И он взял - в действительности, ему дали - в производство иск о профессиональной халатности, это, типа, плевое дело, и в середине, пытаясь провернуть дело, он начинает сопереживать и идентифицировать себя с клиентом, и он вновь обретает моральный дух и смысл жизни, и он собирается выиграть дело.
On constate aujourd'hui - même si la levée de l'embargo de l'UE sur les ventes d'armes à la Chine pourrait être retardée par les pressions américaines et l'agressivité chinoise - que l'Union européenne n'est plus qu'un instrument de corruption, utilisé par la France et la Chine pour des plans d'action conjoints. Теперь же, когда Франция и Китай строят планы совместных действий, мы видим, что - хотя снятие эмбарго ЕС на поставку вооружения может быть отложено благодаря давлению со стороны США и китайской агрессивности - Европейский Союз стал не более чем инструментом коррупции.
En fin de compte, en avançant, je pense que nous devons embrasser la peur. В итоге, двигаясь вперёд, я думаю, нам нужно принять страх.
Pour la France, la levée de l'embargo représente également un puissant symbole, le symbole de la reconnaissance de l'implication chinoise dans la lutte contre le terrorisme islamique. Что касается Франции, то она считает, что снятие эмбарго также явится важным символом, указывающим на роль Китая в борьбе с исламским терроризмом.
C'est très intéressant pour nous, car le processus de décision, conscient ou inconscient, implique que ce que vous prenez avec vous, et que vous utilisez en fin de compte, a en quelque sorte une valeur spirituelle, émotionnelle ou fonctionnelle. Так вот это нас действительно заинтересовало, потому что такое сознательное или, наоборот, неосознанное решение влияет на то, что мы берём с собой и чем мы прекращаем пользоваться, это имеет некую интеллектуальную, эмоциональную или функциональную ценность.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.