Beispiele für die Verwendung von "même si" im Französischen mit Übersetzung "даже если"

<>
Même si ce n'est que pour la décoration." Даже если она служит только для украшения.
Même si le problème existe, il peut facilement être traité : Даже если проблема сохранится, ее можно легко устранить, потратив часть денег, которые были утеряны из-за двух снижений налогов, проведенных Бушем, и этих денег хватит, чтобы латать систему Social Security на протяжении 75 лет;
Même si cela ne plaît pas, tu dois le manger. Даже если тебе не нравится, ты должен это съесть.
même si le cycle de Doha échoue, l'OMC survivra. даже если провалится Дохийский раунд, ВТО выживет.
C'est très douloureux, même si ça ne veut rien dire. Это очень болезненно, даже если это ничего не значит.
Vous savez quoi faire, même si Kleiber ne vous dirige pas. Вы уже знаете, что делать, даже если Кляйбер вам ничего не указывает.
Oubliez ça, ça va vous embrouiller même si vous savez dessiner. Забудьте о них, они только запутают вас, даже если вы знаете, как рисовать.
Tu dois y aller même si tu ne le veux pas. Ты должен туда пойти, даже если не хочешь.
Vous devez y aller même si vous ne le voulez pas. Вы должны туда пойти, даже если не хотите.
Mais même si une entreprise choisit cette approche, les problèmes restent nombreux. Однако даже если какая-либо компания пойдет по этому пути, неизбежно возникнут проблемы.
Même si un consensus politique pouvait être atteint, le coût serait phénoménal : Даже если бы был найден политический компромисс, стоимость воплощения такой цели была бы феноменальной:
Même si le problème est pernicieux, et aussi intraitable que le racisme. Даже если это такая тлетворная и застарелая проблема как расизм.
s'envoler pour Mars, même si c'est pour ne jamais revenir. полететь на Марс, даже если это будет билет в один конец.
Même si nous mettons tout le monde dessus, nous devons être stratégiques. Даже если мы заставим всех над этим работать, нам нужна стратегия.
Même si on accepte ces arguments, la question n'est pas résolue. Даже если согласиться со всем этим, проблема остаётся неразрешённой.
Même si je bois, ça n'affecte pas ma capacité à conduire. Даже если я выпью, это никак не повлияет на мою способность водить.
Même si c'était le cas, la pauvreté tuerait davantage de personnes. Даже если бы это было правдой, все равно больше людей умирает от бедности.
Même si cela ne vous plaît pas, il faudra vous y faire. Даже если вам это не нравится, вам придётся к этому привыкнуть,
Même si j'avais assez d'argent, je n'achèterais pas une Ferrari. Даже если бы у меня было достаточно денег, я бы не купил "феррари".
Même si plus une seule personne ne franchissait les frontières, les problèmes persisteraient. Поэтому, даже если ни один человек больше не пересечет границ своей страны, проблемы никуда не исчезнут.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.