Exemples d'utilisation de "naïf" en français
Nos espoirs n'étaient pas nés d'un aveuglement naïf.
Наши надежды не были каким-то наивным самообманом.
Il est pourtant naïf de croire que ces activités peuvent être interrompues à tout moment.
Но идея о том, что эту деятельность можно остановить волевым решением - наивна.
Jean-Paul II a peut-être été naïf également, mais jusqu'à un certain point seulement.
Иоанн Павел II, возможно, также был наивным, но только до определенного предела.
Et ce n'est pas naïf de penser que la non-prolifération et le désarmement sont intrinsèquement liés :
И не наивно полагать, что нераспространение и разоружение неразрывно связаны:
Donc, en tant que Néo-Zélandais naïf, je me suis dit, et bien je vais aller au Pentagone.
Ну и как наивный новозеландец я подумал, что пойду в Пентагон.
A l'autre bout du spectre, on retrouve le naïf, l'utopiste et le moraliste, tous également malhonnêtes.
На другом полюсе находится наивная, утопическая и морализаторская позиция, которая столь же нечестна.
Il serait naïf d'imaginer que la nanotechnologie évoluera sans présenter aucun risque pour notre environnement ou notre santé.
Было бы наивным полагать, что развитие нанотехнологии произойдет без риска для здоровья и окружающей среды.
Sans être naïf, il sait que la patience, le compromis et la politique des petits pas en avant sont nécessaires.
Он не наивен, и знает, что часто необходимы терпение, компромисс и политика по принципу "довольствуйся малым".
S'accrocher à l'espoir que tout cela est arrivé par hasard, et que tout cela est naturel, semble naïf.
Цепляться за надежду, что все это случайно и обусловлено природой - это наивно.
M. Blix, naïf et relativement ignorant des détails techniques (c'est un spécialiste de la législation internationale), est facilement trompé.
Бликса, наивного и относительно безграмотного в технических вопросах - он специалист в области международного права - легко ввести в заблуждение.
Le second type qu'établit Kant est celui du politicien moral, qui rejette le pragmatisme cynique sans succomber au moralisme naïf.
Второй тип, по Канту, это моральный политик, отвергающий циничный прагматизм, но не впадающий в наивное морализирование.
Est-il naïf de croire que le monde se monte à quelque chose d'autre qu'une pensée du reste nul ?
Наивно ли верить в то, что мир - это нечто большее, чем игра с нулевым исходом?
Je dirais, pour ma défense, qu'aussi naïf que cela puisse paraître, in fine ce n'est fondé que sur du cynisme.
В свою защиту скажу, что, как бы наивно это ни звучало, мой анализ основан на глубоком цинизме.
D'autres diront qu'il est naïf d'espérer un monde sans armes nucléaires, et plus encore de penser que c'est réalisable.
Есть те, кто будет говорить, что наивно хотеть мира, свободного от ядерного оружия, а тем более думать, что этого можно достигнуть.
Les Etats-Unis ont déjà appliqué une stratégie de militarisation du Moyen-Orient dans l'espoir naïf de se garantir des ressources énergétiques.
США уже осуществляет стратегию милитаризации Ближнего Востока, наивно надеясь, что такой подход может сохранить запасы энергоносителей.
Il est absolument naïf de penser qu'en gelant cette source de l'effondrement financier, vous avez gelé toute source possible d'effondrement financier.
И более чем наивно полагать, что если вы устранили эту причину финансового краха, то вы устранили все возможные его причины.
Alors j'ai pensé, vous savez, que si nous faisions de la bonne science, cela changerait les pratiques médicales, mais c'était un peu naïf.
Тогда я подумал, если мы достигли таких результатов, это должно изменить медицинскую практику, но это было немного наивно.
Hatoyama a été suffisamment naïf pour déclarer publiquement son intention de faire de la mer de Chine méridionale une Mer de Fraternité sous contrôle chinois.
Хатояма был достаточно наивным, чтобы публично объявить о своем намерении превратить Восточно-Китайское море в возглавляемое Китаем "море братских отношений".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité