Verwendungsbeispiele von "par la force des" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Du fait de sa force économique et commerciale, la Chine jouera par la force des choses un rôle important dans le déroulement des négociations de Doha. В силу своей экономической и торговой мощи Китаю, после окончания раунда переговоров в Дохе, предназначено играть наиболее выдающуюся роль.
Mais par la force des choses, il caractérise presque tous les Hongrois. Но волей-неволей является типичным практически для всех венгров.
Et cela a été rendu possible par la force des utilisateurs passionnés partout dans le monde. И это стало возможным благодаря усилиям заинтересованных пользователей по всему миру.
Le succès initial des révolutions est moins déterminé par la force des manifestants que par la volonté et la cohésion du régime. Успешность революций на начальной стадии определяется не столько силой протестующих, сколько волей и сплочённостью режима.
Cependant, dans la pensée européenne, la démocratie doit être déployée de manière pacifique, par la persuasion, et non pas par la force des armes. Только по мнению Европы распространять её нужно миром и убеждением, а не силой оружия.
En 1904, le président américain Theodore Roosevelt déclarait que "des crimes sont occasionnellement commis à une telle échelle et d'une telle horreur" que nous devrions intervenir par la force des armes. В 1904 году президент США Теодор Рузвельт утверждал, что "существуют такие редкие преступления, совершенные в столь огромных масштабах и с такой особой жестокостью, что мы должны вмешиваться силой оружия".
Parce que, au final, il pourrait, par la force s'il le fallait, obtenir ce qu'il veut. Потому что, в конце концов, Запад, в случае необходимости, мог применить силу и добиться своего.
Ils sont capable d'ajuster la force des conclusions à la force de leurs preuves. Они способны регулировать силу выводов в соответствии с силой доказательств.
Et nous savons depuis quelques années que les galaxies forment un tout aggloméré par la force gravitationnelle de la fameuse matière sombre: И как мы узнали за последние несколько лет, галактики удерживаются вместе благодаря гравитационному притяжению так называемой темной материи:
Et sur l'axe des Y est la force des bruits ambiants moyens en eau profonde en fonction de la fréquence. На оси Y показана громкость обычных звуков окружающей среды на большой глубине по частоте.
L'électron - cette chose qui tourne autour du noyau atomique - maintenue en orbite, soit dit en passant, par la force électromagnétique qui est portée par cette chose, le photon. Электрон, который вращается вокруг атомного ядра, держится на своей орбите электромагнитным взаимодействием, которая переносится вот этой частицей, фотоном.
Cela montre simplement que nous pouvons doubler, tripler, quadrupler la force des robots en les amenant à s'associer avec leurs voisins, comme vous pouvez le voir ici. Это означает, что мы можем увеличить в 2, 3 или 4 раза силу роботов, заставляя их объединяться с соседями, как вот здесь.
Ainsi, la chimie est dominée par la force électromagnétique. В химии преобладают электромагнитные силы.
Parlons un peu plus des ultrasons, de la force des ultrasons. Хорошо, давайте поговорим немного об ультразвуке, о силе ультразвука.
Il y a des moyens de définir nos intérêts de façon à ce que, tout en nous protégeant par la force brute, nous puissions nous organiser en réseaux avec d'autres pour produire non seulement des biens publics, mais des moyens d'améliorer notre puissance douce. Существуют способы формулировать свои интересы таким образом, чтобы, защищая себя при помощи жесткой силы, мы могли налаживать взаимосвязи с другими для создания не только общественных благ, но и способов укрепления нашей мягкой силы.
La force des institutions de Bretton Woods réside dans la diversité intellectuelle et le Fonds a bénéficié de l'honnêteté de Wolfensohn ainsi que de son engagement envers la coopération entre la Banque et le Fonds, qui s'est progressivement renforcée au cours de la dernière décennie. Сила бреттонвудских учреждений заключается в интеллектуальном разнообразии, и фонду принесла пользу честность Вольфенсона, как и его преданность сотрудничеству банка и фонда, которое последовательно углублялось на протяжении последнего десятилетия.
C'était un coup dur pour le prestige des États-Unis, coup encore aggravé plus tard par le fiasco de la tentative de libération des otages par la force. Это был удар по престижу Соединенных Штатов, который позже был усилен неудачной попыткой освободить заложников силой.
Dans les mots de l'analyste stratégique Stanley A. Weiss, cela a "permis de dévitaliser l'intérêt global du communisme," le rendant incapable de répondre à la force des aspirations à une vie meilleure et plus libre. Вайсса, это "помогло высосать жизненно важную кровь из глобальной привлекательности коммунизма", делая его неспособным к столкновению с распространенным желанием лучшей и более открытой жизни.
Il y a 150 ans que les "vaisseaux noirs" de la marine américaine ont ouvert le Japon par la force. Прошло 150 лет с тех пор, как "черные корабли" американского флота силой открыли Японию миру.
La force des Nations Unies pour le maintien de la paix au Congo, la Monuc, a reçu du Conseil de sécurité un mandat l'autorisant à intervenir pleinement pour protéger la population civile. Миротворческие силы ООН в Конго, MONUC, располагают мандатом Совета Безопасности ООН на неограниченное вмешательство с целью обеспечить защиту гражданскому населению.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!