Beispiele für die Verwendung von "peser dans la balance" im Französischen

<>
Si nous ne résistons pas pour peser dans la balance et que nous ne réfléchissons pas à une nourriture durable, à la nature durable de la nourriture, alors nous risquons d'échouer. Если мы не встанем и не изменим все, если не будем думать об эко-продуктах, думать об экологичных источниках питания, мы далеко не уедем.
Le gouvernement israélien déclarait récemment que l'Iran pourrait atteindre le seuil nucléaire dans neuf mois, et la question de l'Iran pourrait s'inviter et peser dans la longue course à la présidentielle américaine jusqu'en novembre 2012. Правительство Израиля недавно предположило, что Иран может подойти к ядерному порогу в течение девяти месяцев, и Иран может стать серьезной проблемой в долгосрочной перспективе для президентских выборов в США в ноябре 2012 года.
Il ne s'agit pas seulement du futur du Zimbabwe dans la balance. На карту поставлено не только будущее Зимбабве.
Ce discours peut sembler extrémiste, mais compte tenu de tout ce qui est dans la balance, c'est sûrement justifié. Подобные рассуждения могут показаться крайностью, но учитывая, как много висит на волоске, конечно, они оправданны.
Au milieu de toute l'attention dédiée à la Chine et au potentiel de rivalité ou même de conflit avec les États-Unis, il ne faut pas oublier que c'est l'avenir de la Russie qui est dans la balance, car l'histoire suggère que les puissances sur le déclin peuvent poser un aussi grand défi au monde que les puissances montantes. Среди всеобщего внимания к Китаю и потенциала для конкуренции или даже конфликта с США, нельзя забывать, что будущее России висит на волоске, т.к. история предполагает, что угасающие державы представляют собой такую же серьезную проблему для мира, как и восходящие.
La plus ancienne objection pesant dans la balance contre une baisse des impôts remonte aux néo-keynésiens des années 50, qui considéraintt les réductions d'impôts comme allant à l'encontre de la croissance. Самый старый аргумент, приводимый против сокращения налога, восходит к нео-кейнсианцам 1950-х годов, которые рассматривали сокращение налогов как анти-рост.
Dans une négociation entre des représentants du gouvernement et un banquier dont la prime est dans la balance, lequel a le plus d'influence sur l'autre pour fixer un prix ? В ходе переговоров государственных чиновников с банкирами, которым платят за риск, у кого будет больше влияния при определении цены?
L'Asie dans la balance Балансирующая Азия
C'est seulement quand le montant des investissements en actifs productifs est inférieur à celui de l'épargne qu'un "excès" d'épargne apparaît dans la balance commerciale. Только в том случае, если страна сокращает инвестиции в основные средства, сумма, накапливаемая ею в виде сбережений, приведет к появлению в торговом балансе "избыточных сбережений".
La crise économique qui malmène l'Amérique latine est le troisième facteur qui pèse dans la balance pour savoir quel type de gouvernement donnera le FMLN. Третьим фактором, который необходимо учитывать при анализе правительства, которое может создать ФНОФМ, является экономический кризис, от которого страдает Латинская Америка.
Ces responsables semblent souvent nous dirent que, dans les pays en développement, la survie de centaines de millions de pauvres est dans la balance. Они часто представляют положение вещей таким образом, как будто жизнь сотен миллионов бедных людей в развивающихся странах висит на волоске.
Et oh, oui, il nous serait bien utile que le plus grand philanthrope du monde mette tout son poids dans la balance pour qu'enfin le DDT soit débarrassé de ses stigmates. И да, действительно было бы полезно, если бы самый великий филантроп в мире сказал бы свое веское слово за удаление клейма с ДДТ.
Il s'ensuit que le taux de change du renminbi ne joue qu'un rôle secondaire dans la balance extérieure de la Chine. Обменный курс юаня в действительности является вторичным фактором при расчете платежного баланса Китая.
Dans certaines situations, la faiblesse - et la crainte qu'un partenaire ne s'écroule - peut être un moyen de peser dans les négociations. В некоторых ситуациях слабость - и угроза того, что партнер потерпит крах - может быть источником для сильной позиции на переговорах.
Vous pouvez monter sur la balance. Вы можете взвеситься и опубликовать свой вес в Twitter,
Quand j'interviens dans des formations d'entraineur, je dis souvent aux jeunes entraineurs - et dans les formations d'entraineurs, il y a, plus ou moins, les plus jeunes entraineurs qui démarrent dans la profession. Когда я беседую на курсах тренеров, я часто говорю молодым тренерам, а там собираются более-менее молодые, начинающие тренеры.
Donc Lula, il est plein de problèmes, plein de contradictions, mais une des chose qu'il fait, c'est qu'il met en avant une nouvelle manière d'engager des relations internationales qui transforme complètement la balance dans les standards de communication nord-sud en une toute nouvelle manière de collaboration globalisée. Итак, Лула, у него много проблем, в нем много противоречий, но чем он, помимо прочего, занимается - он продвигает идею вовлечения в международные отношения, которая полностью передвигает баланс со стандартного диалога в стиле север-юг на совершенно новый метод глобального сотрудничества.
Ainsi de même que ces courants d'air sont affectés par les coudes et les virages de l'instrument, les cordes elles-mêmes seront affectées par les schémas de vibration dans la géométrie au sein de laquelle elles se déplacent. Как эти потоки воздуха формируются изгибами и поворотами внутри инструмента, так и вибрации струн зависят от геометрической формы пространства, в котором они колеблются.
Je suis allée en ville pour acheter le poster de la balance. И я доехала на автобусе до центра, чтобы купить новый плакат с Весами.
"Que faites-vous dans la rue dans cette situation ?" "Что вы делаете на улице в такое время?"
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.