Beispiele für die Verwendung von "plane" im Französischen
Mais c'est simplement parce que je les projette sur une surface plane.
Но это только потому что я проецирую их на плоскость.
Une certaine anxiété stratégique plane néanmoins, particulièrement en Inde.
Тем не менее, на поверхности присутствует скрытое стратегическое беспокойство, особенно в Индии.
Quand la glace n'était pas plane, c'était impossible.
Когда же лёд был неровным, у меня не было ни одного шанса.
Une autre menace plane, dont on a peu entendu parlé.
Однако, существует другая угроза, о которой мало кто говорит.
L'ombre d'un tel morcellement, avec ses dangers insondables, plane désormais sur l'Irak.
Тень такого раздела с его огромными опасностями сегодня угрожающе висит над Ираком.
Cela devient particulièrement pertinent aujourd'hui, alors que plane sur l'Iran un parfum de guerre.
Это становится особенно актуальным сейчас, когда угроза войны нависла над Ираном.
Tant que ces hommes resteront en liberté, la honte qui plane sur Srebrenica poursuivra la communauté internationale.
До тех пор, пока эти люди остаются на свободе, позор за события в Сребренице будет неотступно преследовать международное сообщество.
Les exportations n'ont pas encore commencé que la menace de la malédiction des ressources naturelles plane déjà.
Экспортные поставки еще не начались, но угроза того, что проклятие природных ресурсов сбудется, уже обозначилась.
Bien entendu, un degré d'incertitude scientifique plane sur la contribution précise de certains de ces polluants au réchauffement.
Конечно, остается некоторая степень научной неопределенности о точном вкладе некоторых из этих загрязняющих веществ в процесс потепления.
La plus grande menace qui plane sur les relations bilatérales est probablement la croyance qu'un conflit est inévitable.
Возможно, самой большой угрозой двусторонним отношениям является вера в то, что конфликт неизбежен.
La politique d'immigration de George Bush est une grande piñata qui plane sur la frontière entre le Mexique et les Etats-Unis.
Иммиграционная политика Джорджа Буша - это большая пиньята (pinata - ваза со сладостями), висящая над границей между Мексикой и Соединенными Штатами.
Le nuage provenant de la zone euro est le plus menaçant, mais ce n'est pas le seul qui plane sur l'économie mondiale.
И хотя облако над еврозоной может разразиться самой мощной грозой, не только оно одно угрожает мировой экономике.
Jérusalem - Conséquence d'une politique américaine mal inspirée, la menace d'une confrontation militaire supplémentaire plane tel un nuage noir sur le Moyen-Orient.
Иерусалим - В результате ошибочной американской политики угроза очередной военной конфронтации как черная туча нависает над Ближним Востоком.
Le ralentissement économique et l'appréciation de l'euro s'accompagnent de la menace de la baisse des prix qui plane déjà sur l'Europe.
С сокращением и удорожанием евро приходит спектр падающих цен, с которым Европа уже столкнулась.
Depuis quelques semaines, "l'usine du monde" est frappée par la fermeture de milliers d'usine et la menace d'une révolte à grande échelle plane.
За последние несколько недель в "мировой фабрике" были закрыты тысячи производственных предприятий, и возникла опасность масштабных беспорядков рабочих.
Cette menace plane en permanence de nos jours et est perçue d'une manière si inoffensive qu'au lieu de l'arrêter, nous pourrions bien nous y habituer.
Угроза этой тенденции сегодня постоянно находится у нас перед глазами, но мы воспринимаем ее с такой легкостью, что вполне можем привыкнут к ней вместо того, чтобы постараться остановить ее.
Une menace plane également sur les prêts hypothécaires, en raison d'un arrêt rendu par la Cour suprême, en 2003, interdisant les saisies de biens immobiliers tenant lieu de résidence principale.
Черное облако также нависает и над рынком ипотечных кредитов вследствие решения Верховного народного суда в 2003 году, наложившего запрет на изъятие за неплатеж домов и квартир, являющихся основным местом проживания.
En effet, il est probable que l'ombre du militarisme qui plane sur le régime de Chavez ait décontenancé une majorité des vénézuéliens, qui se demandent qui sera le prochain adversaire.
Тень милитаризма, маячившая над режимом Шавеза, вполне могла запугать большинство жителей Венесуэлы, гадавших, кого станут преследовать как очередного врага.
Le Président Shimon Peres, qui, contrairement au Premier ministre Benyamin Netanyahu, doute de l'utilité d'une attaque sur les installations nucléaires iraniennes, a parlé de la "menace d'extermination" qui plane sur Israël.
Президент Шимон Перес, который в отличие от премьер-министра Биньямина Нетаньяху скептичен по поводу полезности атаки на ядерные установки Ирана, говорил об "угрозе уничтожения", с которой столкнулся Израиль.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung