Exemples d’usage de "pose" en français avec traduction en russe

<>
Pose ta tasse sur la soucoupe. Поставь свою чашку на блюдце.
Les spécificités du système politique américain pose aussi quelques problèmes. Политическая система США также ставит особые проблемы.
Cuba pose un problème politique national partout en Amérique latine. Повсеместно в Латинской Америке Куба стоит среди внутриполитических вопросов.
Une des déclarations les plus étranges faite lors des débats sur l'assurance sociale qui viennent aujourd'hui troubler les pays les plus riches au monde pose que les programmes de retraite financés par les gouvernements et dont les prestations sont fixes (tels que le régime de sécurité sociale américain) sont démodés. Одно из наиболее странных утверждений, звучащих в ходе протекающих сегодня в богатейших странах мира дебатов по вопросам социального страхования, заключается в том, что финансируемые государством пенсионные программы, основанные на системе установленных выплат (такие как американская система социального обеспечения), устарели.
Toutefois, le rôle du gouvernement doit également être modernisé, en adéquation avec les problèmes spécifiques que pose une économie mondiale interconnectée. В то же время, роль правительства также должна быть модернизирована в соответствии с определенными проблемами, поставленными взаимосвязанной мировой экономикой.
Et à l'endroit où il se pose pour apporter les brindilles sur la corniche, ses plumes frottent la roche, et avaient fini par y faire une entaille. А в том месте, где она приземляется, чтобы принести ветки на утес, ее перья касаются скалы, и скала уже расколота,
Au coeur de ce processus se pose une question encore plus délicate, à savoir si les personnes qui vont prendre la tête des principales institutions européennes doivent, ou non, être des dirigeants forts. В сердце этого процесса лежит еще более щекотливый вопрос, должны ли люди, которые возглавят главные институты ЕС, быть сильными лидерами.
Au repos (comme en témoigne l'écran partagé dans les plans de réaction), il s'est souvent montré parfaitement immobile, presque de marbre, comme s'il prenait la pose. Абсолютно спокойный (как видно на съемке крупным планом на разделенном экране), он оставался неподвижным, почти каменным, как если бы позировал для портрета.
Quand je pose ma main sur cette table, je m'attends à la sentir s'arrêter. Когда я кладу свою руку на этот стол, я ожидаю, что она остановится.
le problème qui se pose à moi, c'est que Gordon Brown vient sur scène et il cherche du regard tout le monde comme un homme qui vient juste de retirer la tête de son costume d'ours. Моя ошибка связана с тем, что Гордон Браун, выходя на сцену, выглядит для всех, как человек в медвежьем костюме, который только что снял голову медведя.
Pose le pot sur le poêle. Поставь горшок на печь.
Cela pose un dilemme à l'autre grand acteur dans la région, les Etats-Unis : Это ставит перед США, еще одним ведущим игроком региона, дилемму:
Ainsi, la question qui se pose désormais à nous est la suivante : Сегодня мы стоим перед вопросом:
Mais derrière ces bribes d'informations diverses, et souvent banales - rien de surprenant à ce que les Américains aient trouvé le Premier ministre Italien "prétentieux ", ou aient considéré Robert Mugabe du Zimbabwe comme" un vieux fou "- se pose la plus vaste question de savoir si les gouvernements devraient pouvoir garder les secrets. В основе этих различных, а зачастую банальных лакомых кусочков информации - никого не должно удивлять, что американцы нашли премьер-министра Италии Сильвио Берлускони "тщеславным" или посчитали Роберта Мугабе из Зимбабве "сумасшедшим стариком" - лежит более значительный вопрос о том, должны ли правительства обеспечивать хранение секретов.
Quand je mets ces personnes dans la machine, juste avant que je ne les mette dans le scanner, je leur pose toutes sortes de questions. Когда я клала этих людей в сканер, перед ЯМР-томографом, я спрашивала их целый набор вопросов.
La nouvelle stratégie du président Bush en Irak pose à nouveau cette question philosophique et historique séculaire. Новая стратегия президента Буша по Ираку вновь поставила на повестку дня этот вековой философский и исторический вопрос.
Le cyber-domaine transnational pose de nouvelles questions sur la signification de la sécurité nationale. Транснациональная кибер-сфера ставит новые вопросы о смысле национальной безопасности.
Le défi post-Saddam qui se pose à l'Irak comprend quatre composantes : Цель, стоящая перед пост-Саддамовским Ираком, состоит из четырех компонентов:
"Je n'ai plus de souhaits dans la vie ", dit-elle, avant d'accepter qu'on lui pose un masque pour l'aider à respirer. "Я больше ничего не хочу в жизни", - говорит она, прежде чем разрешить поставить ей маску, облегчающую дыхание.
Toutefois, les défis politiques de plus en plus complexes posés par l'économie mondialisée exigent que l'on pose un nouveau regard sur ce processus. Однако все более сложные задачи, которые ставит перед нами глобализированная экономика, требуют свежего подхода к этому процессу.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !