Exemplos de uso de "protégeait" em francês com tradução para o russo

<>
Un masque lui protégeait la figure. Его лицо защищала маска.
la notion traditionnelle de souveraineté de l'État se concentrait exclusivement sur le pouvoir - c'est-à-dire sur le contrôle exercé sur une population et un territoire - et protégeait l'autorité de l'État, qu'elle soit imposée de manière civilisée ou brutale, démocratique ou autoritaire. традиционная концепция государственного суверенитета принимала во внимание исключительно власть, а именно контроль над народом и территорией, и охраняла государственную власть, независимо от методов ее насаждения и того, была ли она демократической или авторитарной.
Le 7 octobre 2008, plus de 3 000 soldats américains ont été déployés d'Irak aux États-Unis, violant le Posse Comitatus, qui nous préserve de la surveillance militaire depuis un siècle, et l'Insurrection Act, qui nous protégeait au siècle précédent. 7 октября 2008 г. более 3 000 американских военнослужащих были переброшены из Ирака в Соединённые Штаты в нарушение закона "Об отрядах графств", ограждавшего нас от военной полиции в течение века, а также в нарушение закона "О мятежах", ограждавшего нас от того же веком ранее.
C'est parce que l'eau protégeait le bassin des impacts d'astéroïdes et de météorites. Это потому что вода защищала поверхность бассейна от ударов метеоритов и астероидов.
Soudain, on avait cette zone que l'on protégeait mais qui avait l'air morte, tout au moins dans les zones coralliennes. Так, неожиданно, район, который мы так хотели защитить, был мертвым, по крайней мере, в области кораллов.
Longtemps, cette "loi contre les intrus" présumait qu'elle protégeait l'espace souterrain et au-dessus de la terre, jusqu'à l'infini. предполагается, что защищает землю на всю глубину вниз и на бесконечное протяжение вверх.
Les juifs autrichiens et hongrois comptaient parmi les plus loyaux sujets de l'empereur austro-hongrois, parce qu'il les protégeait du nationalisme brutal des populations majoritaires. Австрийские и венгерские евреи были одними из самых верных подданных австро-венгерского императора, потому что он защитил их от агрессивного национализма большей части населения.
Le deuxième défi à relever était - contrairement au vaccin contre la variole, qui était très stable, et dont une seule injection vous protégeait à vie - le vaccin contre la polio est incroyablement instable. Вторая сложная задача, с которой мы столкнулись, состояла в том, что вакцина от полиомиелита в отличие от вакцины от оспы, которая была очень стабильной и одна доза которой защищала вас на протяжении всей жизни, вакцина от полиомиелита была невероятно хрупкой.
Mais, tandis que l'accumulation des réserves - actuellement environ 7,6 billions de dollars dans les économies émergentes et en développement - les protégeait, l'argent qui entrait dans les réserves était de l'argent non dépensé. Но, в то время как наращивание резервов - в настоящее время приблизительно составляющих 7,6 триллиона долларов США в зарождающихся и развивающихся экономиках - защищало их, эти средства превратились в непотраченные деньги.
La télévision française a récemment diffusé un reportage effarant sur Haïti, où un juge local, sans prendre la peine de dissimuler ses actions, protégeait un revendeur de drogue de la patrouille anti-drogue nationale formée par la France. Например, французское телевидение недавно передало репортаж о Гаити, где местный судья, не удосужившись даже скрывать свои действия, защищал наркодиллера от собственных наркополицейских, прошедших обучение во Франции.
Là où elle protégeait le corps contre les dégradations du rayonnement ultraviolet, la destruction, ou les dégâts à l'ADN, et la décomposition d'une molécule importante appelée folacine, qui sert à alimenter la production et la reproduction des cellules dans le corps. Он защищал организмы от вредного воздействия УФ-радиации, от разрушения, или повреждения ДНК, и от распада очень важной молекулы под названием фолат, которая способствует делению клеток и отвечает за репродуктивную функцию в организме.
Racan n'aurait pas eu à traiter avec le Tribunal de La Haye s'il avait eu le courage de se lancer dans le ménage de son propre pays, et dans les enquêtes sur les petits copains de Tudjmans et les criminels de guerre que le président décédé protégeait. Рачану не пришлось бы иметь дело с международным трибуналом, если бы он нашел в себе смелость самому начать наводить порядок у себя дома и самому провести расследования деятельности близких соратников Туджмана, а также военных преступников, которых защищал покойный президент.
Elles protègent même du terrorisme. Импорт защищен от воздействия терроризма.
Ceux-ci sont donc en haut de la liste des endroits à protéger. Эти места и необходимо охранять.
La photo du bas montre une colonie d'oiseaux qu'on tente de protéger. На нижней фотографии - колония птиц, вокруг которой поставили боновое ограждение.
Les Nations unies déclarèrent que Srebrenica était un "lieu sûr" que 600 casques bleus néerlandais allaient "protéger" au nom des Nations Unies. ООН объявила Сребреницу "безопасной зоной", которая должна была "охраняться" шестьюстами голландскими миротворцами, входившими в состав миротворческих сил ООН.
Nous devons essayer de protéger l'environnement. Мы должны стараться оберегать окружающую среду.
L'ère des changes flottants qui a suivi a nécessité l'invention de produits capables de protéger le commerce international contre la volatilité des prix. Эпоха плавающих курсов валют, последовавшая за отменой золотого стандарта, потребовала разработки продуктов, которые могли бы предохранить международную торговлю от эффектов непостоянства цен.
Après tout, on dit bien que Dieu protège les enfants, les simples d'esprit, les chiens et les Etats-Unis d'Amérique. В конце концов, говорят, что Бог хранит детей, дураков, собак и Соединенные Штаты Америки.
Vous voulez vraiment les protéger. Их нужно защитить.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!