Beispiele für die Verwendung von "régulièrement" im Französischen mit Übersetzung "регулярный"

<>
Ils correspondent régulièrement par lettres. Они регулярно переписываются.
Elle m'a rendu visite régulièrement. Она регулярно меня навещала.
De telles divisions se présentent régulièrement. Такие разногласия происходят регулярно.
Le défaut apparaît-il régulièrement ou de manière sporadique ? Неисправность появляется регулярно или только эпизодически?
Il rend aujourd'hui régulièrement visite aux bureaux du Comité. Сейчас он регулярно посещает офис комитета.
Il monte régulièrement son cheval jusqu'à leur chalet de montagne. Он регулярно ездит на лошади в домик в горах.
Tout fonds spéculatif devrait être immédiatement répertorié et les rendements régulièrement signalés. Все фонды хеджирования должны немедленно регистрироваться и регулярно докладывать о своих доходах.
· Se remémorer régulièrement les bénéfices induits par la réussite de son objectif, · Регулярно напоминайте себе о выгодах при достижении своей цели.
C'était régulièrement le cas d'emprunteurs comme l'Argentine ou l'Empire ottoman. Страны - заемщики, такие как Аргентина или Османская империя, регулярно не выполняли долговые обязательства.
Le jardinier ne détruit pas aveuglément ses plantes, mais arrache régulièrement les mauvaises herbes. Он не рубит деревья без разбору, но регулярно вырывает сорняки.
Sur ce chemin tortueux, les principales puissances mondiales se verront bafouées, assez régulièrement probablement. На этом извилистом пути неизбежны оскорбительные выпады в адрес крупнейших мировых держав и, возможно, даже достаточно регулярно.
Les élections régionales sont régulièrement manipulées, souvent par l'exclusion des candidats de l'opposition. Региональными выборами регулярно манипулируют, часто с помощью дисквалификации ведущих оппозиционных кандидатов.
d'autres pays en développement, de la Jamaïque à l'Éthiopie, amassent régulièrement les médailles. другие развивающиеся страны от Ямайки до Эфиопии регулярно загребают медали.
Le scepticisme concernant l'unité européenne a régulièrement été qualifié de sectarisme, voire de racisme. Скептицизм относительно единства Европы регулярно разоблачался как предубеждённость, или даже форма расизма.
Pour éviter l'inflation, cette récompense est divisée par deux régulièrement, probablement avant la fin 2012. Чтобы избежать инфляции, награда регулярно делится пополам, вероятно, до конца 2012 года.
Il n'est pas encore otage de la bureaucratie, mais il perd régulièrement des batailles décisives. Он ещё не заложник бюрократии, но он регулярно проигрывает крупные сражения.
Les experts recommandent donc à toute personne changeant souvent de partenaires sexuels de passer régulièrement des examens. Поэтому эксперты рекомендуют регулярное обследование, особенно при частой смене сексуальных партнеров.
Et le résultat net est que les plages de Bretagne doivent être nettoyées de ce truc régulièrement. В результате пляжи Бретани чистятся бульдозерами от этой дряни регулярно.
Alors que les scientifiques publient régulièrement leurs dernières recherches, nous, les magiciens, n'aimons pas partager nos secrets. Если ученые регулярно публикуют свои последние исследования, то мы маги не любим делиться нашими методами и секретами.
Le CNT a régulièrement connu des conflits internes, et ses membres et son fonctionnement restent drapés dans le secret. НПС пережил ряд регулярных внутренних споров, и его состав и функционирование окутаны тайной.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.