Ejemplos del uso de "remplissait" en francés

<>
Et il remplissait la pièce, et on a eu une conversation extraordinaire. И он заполнил помещение, где шла съемка, и у нас получился необыкновенный разговор.
Il y a plus de 40 ans, la Turquie s'est vue promettre d'intégrer l'UE si elle remplissait les conditions requises. Более 40 лет назад Турции было обещано, что если она выполнит предварительные условия членства в ЕС, её с радостью туда примут.
Quand j'étais étudiant au MIT nous partagions tous un ordinateur qui remplissait tout un bâtiment. Когда я был студентом в МТИ, на нас на всех имелся один, занимавший всё здание, компьютер.
Il remplissait les deux rôles d'arbitre et de censeur pour les différents groupes ethniques, pacifiant les rivalités entre autochtones et protégeant les plus petites nations des États prédateurs. Для своих разрозненных этнических групп она выполняла двойную функцию судьи и хитреца, умиротворяя местное соперничество и защищая маленькие нации от хищнических государств.
Ces feuillets sont remplis de chiffres. Эти буферы обмена заполнены числами.
La Turquie a rempli ces conditions : Турция выполнила эти условия:
Remplis la bouteille d'eau. Наполни бутылку водой.
Force est pourtant de reconnaître que les fonctionnaires de la CPI remplissent leur mandat. И всё же тот факт, что работники Суда исполняют свои обязанности, должен быть признан.
Alors peu importe si je comporte assez d'inhibitions pour en remplir mes poches. И не важно, что моих комплексов достаточно, чтобы забить все карманы,
Mais ces protocellules remplissent ces exigences générales des systèmes vivants. Но эти протоклетки удовлетворяют общих требованиям к живым системам.
Autrefois, les ordinateurs remplissaient des salles de cette taille, et les gens travaillaient DANS les ordinateurs. В давние времена компьютеры занимали всю комнату, а люди работали внутри компьютеров.
Remplis ce seau d'eau s'il te plaît. Налей в это ведро воды, пожалуйста.
J'étais rempli d'amour et d'affection pour ma femme, et d'une profonde, profonde, gratitude pour avoir ce qui semblait être un enfant en bonne santé. Меня переполняло чувство любви и нежности к моей жене, а также глубочайшей признательности за здорового, с виду, ребенка.
C'est en quelque sorte ce à quoi une théière doit ressembler mais on l'utilise en la renversant, on y met du thé, puis on la remplit avec de l'eau parce que l'eau va se répandre sur le thé. Вот так вот выглядит заварочный чайник, но то как вы им пользуетесь - вы кладете его и накладываете чай, а потом наполняете его водой и вода просачивается через чай.
Le secrétaire général de l'ONU ne dispose pas de grands pouvoirs, mais certaines personnalités ont rempli leur mission avec efficacité, utilisant leur influence pour obtenir des moyens militaires de la part des Etats membres. Должность Генерального секретаря ООН несет в себе мало жесткой силы, но некоторые люди добились значительных результатов на этом посту, используя свои ресурсы мягкой силы для направления жесткой силы правительств в желаемое русло.
Ont-ils l'intention d'offrir des sacs en papier remplis de dollars aux athlètes étrangers, en cadeau de bienvenue au village olympique ?) Может, они будут давать набитые долларами бумажные сумки иностранным спортсменам в качестве приветствия в Олимпийской деревне?)
Combien de temps encore, pour remplir la baignoire ? Сколько еще времени уйдет на заполнение ванны?
Atteindre ces objectifs implique de remplir plusieurs conditions. Достижение этих целей требует выполнения нескольких условий.
Le panier était rempli de fraises. Корзина была наполнена клубникой доверху.
Pour le Mexique, la relation avec les États-Unis est compliquée et remplie d'amertume. Для Мексики отношения с Соединенными Штатами - тяжелый и исполненный старых обид вопрос.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.