Usage examples of "renvoie en tête de page" in French with translation to Russian

<>
La justice sociale et la responsabilisation du gouvernement arrive en tête de ce qu'ils demandent. В первую очередь они требуют социальной справедливости и ответственности правительства.
Elle est restée en tête de sa classe de l'école élémentaire, en passant par le collège, puis au lycée, elle a obtenu brillamment les examens nationaux, de sorte qu'elle est devenue la première personne dans son village, à jamais venir aux États-Unis avec une bourse d'études. И осталась лидером класса на протяжении начальной, промежуточной, а потом и средней школы, у неё были блестящие результаты на государственных экзаменах, так что она стала первой в своей деревне, кто когда-либо приезжал в США по стипендии.
Et les États-Unis sont arrivées à peu près dans les années 1950, puis la Suisse en 1973 et puis de nouveau les USA en tête de liste. США подтянулись где-то к 1950 году, потом Швейцария где-то к 1973, потом США вернулись на вершину,
En tête de la file. В начало списка.
Ton nom est en tête de liste. Твоё имя стоит первым в списке.
Votre nom est en tête de liste. Ваше имя стоит первым в списке.
Les premiers résultats ont indiqué que Fausto Vallejo du Parti Révolutionnaire Institutionnel, ou PRI, était en tête de la course au poste de gouverneur de cet État de l'ouest. По предварительным результатам лидером в гонке за место губернатора западного штата называют Фаусто Вальехо из Институционно-революционной партии, или ИРП.
La Malaisie arrive en tête de liste avec 80% du PIB, alors que ce taux s'élevait à 60% en 2008. Малайзия возглавила этот список с 80% от ВВП по сравнению с 60% в 2008 году.
Philadelphie est arrivée avec cette victoire en tête de la Conférence de l'Est. Победа передвинула Филадельфию на первое место в Восточной конференции.
La principale difficulté réside bien sûr dans la manière dont nous évaluerons les responsabilités passées pour les émissions de carbone présentes dans l'atmosphère et comment nous équilibrerons les émissions agrégées nationales et par personne - la Chine est en tête de la première catégorie ; Безусловно, многие проблемы связаны с тем, каким будет наше отношение к ответственности за выбросы углерода в атмосферу в течение предыдущих лет, сможем ли мы уравновесить совокупные национальные выбросы газов в атмосферу, а также выбросы на душу населения (Китай является лидером в первой категории, а США, Австралия и Канада - несут на себе наибольшую вину за вторую), а также сможем ли мы осуществить передачу технологий от развитых стран развивающимся и наиболее бедным экономическим системам.
Les relations entre les États-Unis et la Corée du Nord, de même que les pourparlers à six figurent indéniablement en tête de liste. Отношения Америки с Северной Кореей, а также продолжающиеся шестисторонние переговоры, несомненно, являются первостепенными задачами.
L'Arsenal qui est maintenant en tête de la Premier League anglaise aligne 11 joueurs, dont généralement pas un seul britannique. Арсенал, который в настоящее время занимает первое место в английской Премьер Лиге, обычно начинает матчи с 11 игроками ни один из которых не является британцем.
Il n'est pas dans les intérêts des Etats-Unis ni de l'Europe que les États en tête de liste - Egypte, Turquie, Arabie Saoudite, Syrie et Algérie - aient eux aussi la capacité nucléaire. Это не в интересах США или Европы, если какая-нибудь из стран во главе списка - Египет, Турция, Саудовская Аравия, Сирия или Алжир - будут иметь свой собственный ядерный потенциал.
Ces règles étaient aussi en tête de l'ordre du jour du récent Sommet du G8 en Irlande du nord. Аналогичные правила фигурировали и в повестке дня недавнего Саммита Большой восьмерки, прошедшего в Северной Ирландии.
Par ailleurs, le choix d'un président en accord avec ses positions arrive en tête de l'ordre du jour de l'AKP. Одной из целей ПСР является избрание президента, обладающего близким ей мировоззрением.
Mais si cet objectif avait été réel, il est clair qu'une longue liste de pays aurait dû être dressée, et il n'est pas sûr que l'Irak aurait figuré en tête de liste. Но если бы это было первоначальной задачей, то к ее осуществлению явно можно было бы привлечь гораздо больше стран, и едва ли Ирак оказался бы во главе списка потенциальных целей.
Elle est en tête de liste en termes de diffusion de maladies évitables - pas seulement le VIH, mais aussi la tuberculose, avec 32 000 décès rien que l'an dernier, et le niveau de l'éducation y connaît un sérieux déclin. Она возглавляет список по распространению предотвратимых заболеваний - не только ВИЧ, но и туберкулеза при том, что только в прошлом году 32000 случаев заболевания туберкулезом закончились смертельным исходом - а ее образовательные нормы находятся в серьезном упадке.
En tête de ce peloton, un soldat français porte le drapeau tricolore. Во главе команды, назначенной для произведения расстрела, солдат несет французский триколор.
Pour commencer, il fait s'attendre à de nouveaux plans de sauvetage, avec le Portugal en tête de liste. Для начала, придется выручить еще многих, с Португалией во главе списка.
Assurer une transition politique ordonnée et encourager un large dialogue régional doivent figurer en tête de l'ordre du jour international pour l'Afghanistan. Обеспечение упорядоченного политического перехода и поощрение глубокого и широкого регионального диалога должно находиться в верхней части списка международной повестки дня по Афганистану.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!