Verwendungsbeispiele von "rien de plus chic" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
N'y aurait-il rien de plus court ?" Может, можно и покороче?
Mais que s'il a accepté de le faire bien que la vie de Daniel Cohn-Bendit n'était pas en danger, c'était parce que c'était quand même une belle occasion de faire un pied de nez aux autorités, et de leur montrer qu'il n'y a rien de plus poreux qu'une frontière et que les idées, elles, n'en ont pas. Но он согласился его сделать, хоть ничто и не угрожало жизни Даниэля Кон-Бендита - просто потому, что это был хороший случай посмеяться над властями и показать, что нет ничего менее надёжного, чем границы, и что для идей не существует границ.
Et nous posons 10 questions simples - rien de plus simple. И мы задаём всего 10 простых вопросов - это упрощённо.
Il n'y a rien de plus grand ou plus vieux que l'univers. Нет ничего больше или старше, чем вселенная.
Si c'est face, vous n'avez rien de plus. Если же выпадет решка, то вы ничего не получите.
Notre connexion à la réalité n'est rien de plus que de la perception. Наше понимание реальности не основано на одном восприятии.
Rien de plus. ничего другого.
L'Écriture, dit-il, "n'apprend rien de plus que la charité, et nous ne devons pas adopter une interprétation de l'Écriture, jusqu'à ce que nous en ayons trouvé une interprétation pleine de compassion. учит исключительно милосердию, и наше толкование этого учения следует продолжать до тех пор, пока мы не сможем толковать его в полном соответствии с милосердием".
Ce n'était rien de plus que la visioconférence d'aujourd'hui. Это похоже на простую видеоконференцию.
Il n'y a rien de plus de 2 mètres au-dessus du niveau de la mer. На острове нет точки выше 6 футов над уровнем океана.
Et la seule façon pour que je puisse plonger dans cette eau glacée et nager sur un kilomètre c'est d'écouter mon iPod et de me gonfler vraiment à bloc en écoutant de tout depuis un bel opéra jusqu'à du Puff Daddy, puis m'engager à 100% - il n'y a rien de plus puissant qu'un esprit décidé - et puis de marcher jusqu'au bord de la glace et de plonger dans l'eau. И единственный вариант как мне заставить себя нырнуть в эту невероятно холодную воду и проплыть километр - это начать слушать мой айпод и хорошенько взбодрить себя слушая все, начиная с красивой оперы и вплоть до Паффа Дэдди, и после этого выложиться на все сто, ведь нет ничего более мощного, чем подготовленный разум, и после этого дойти до края льдины и просто прыгнуть в воду.
Un transistor n'est rien de plus qu'un interrupteur mural. Транзистор ничем не отличается от обычного выключателя.
Ce n'est rien de plus que ça. В этом ничего нет.
Ce n'est rien de plus qu'une police d'assurance. Так вот, этим мы просто покупаем страховой полис.
C'est Ulysse vieux qui ne veut rien de plus que de se retirer dans une villa ensoleillée avec son épouse Penelope en dehors d'Ithaque - l'autre. Это Одиссей-старик, который хочет спокойно отдыхать на залитой солнцем вилле со своей женой Пенелопой за пределами Итаки.
Car il n'y a rien de plus beau que la façon dont l'océan refuse d'arrêter d'embrasser le rivage, peu importe combien de fois il est repoussé. Ибо нет ничего краше океана отказывающегося переставать целовать побережье, не взирая на то сколько раз его смоет отлив.
Il n'y a rien de plus vulnérable que ça. Нет ничего более уязвимого, чем это.
Le rôle de l'ancien occident et du nouveau monde est de devenir une fondation du monde moderne - rien de plus, rien de moins. Роль старого Запада в новом мире - стать основой современного мира - не больше и не меньше.
Il n'y a rien de plus important dans la vie que l'éducation. В жизни нет ничего важнее образования.
Anne n'aime rien de plus que le chocolat. Анна любит шоколад больше всего на свете.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!